「只差一點點就抓到訣竅了。」它說。
「太難了!這比踢人頭還難!」
「那是當然,不過你說踢人頭是怎麼回事?」說話繩遲疑一下,才說。「不用擔心,你很快能學會的。我待會再替你弄一條繩子,你先從操控開始練習。」霍德接著找上半身納薩特。代理人們滿臉期待地看著他從袋子裡掏出黑色碎片,想要引誘半身納薩特發狂;納薩特也如他們期望的急躁攀附在籠子前,死盯著碎片。當納薩特正要發出吼叫,小潘在這時候悄悄抬起右手食指,細繩無視欄杆的阻饒憑空彈出,不偏不倚就繞在碎片一角。
「幹得好。」說話繩指示道。「現在,趁繩子滑開前繫緊它!」
小潘用力勾起手指,細繩便緊緊貼附在碎片上;然而,就在他打算引回細繩的末端,以便纏住碎片時,細繩忽然冒出煙霧,一一融化。
「我又做錯了!」他暗自大叫。
說話繩藉由小潘的眼睛觀察著碎片。「噢,孩子,不用擔心,看起來不是你的錯。是我失算了,那玩意兒本來就與我們的力量相互悖斥;它大概是感覺到『敵意』,或者不喜歡被我們操弄,才會對抗我們。」
一旁忽然傳來人們的驚呼聲。當小潘轉頭去看,黑色碎片已經從霍德的手中脫離,並且持續冒著奇異的煙霧。半身納薩特眼見碎片就在面前,立即伸手去取。意識到不對勁的霍德本想阻止,但他出手的速度硬生生比納薩特慢了半拍。碎片被納薩特收入籠內,緊貼在自己的胸口。霍德緊張地想要打開籠子搶回碎片,但碎片卻在眾目睽睽之下,漸漸融入納薩特體內;有那麼一剎那,納薩特渙散瘋狂的眼神變得清澈無比,嘴巴也不再咿咿嗚呀的吼叫,而是彷彿在覆誦著什麼不斷低語著。只是很快的,他又恢復成原本的樣貌,對想要碰觸他的霍德低吼。
霍德急忙鎖上籠子,鬆了一口氣;可是他身後的代理人臉色卻不怎麼好看,顯然他們很期待這段「表演」很久了。
「雖然出了點差錯,不過結果還不算太差。」說話繩說。
「我們製造麻煩了!」小潘低聲歡呼。
「是,沒有錯!而這只是開始。現在你看看他們,臉是不是很臭?不過這是暫時的。他們很有肚量,一定會寬容一點小差錯,然後期待其它商品的表現──我們的目的是不要輕易放過他們!」
為了避免再犯失誤,霍德變得稍微慎重了些。他很快介紹了繡紋蝙蝠、黑黛耳鼠、花冠仰稚、啼琴獸和精靈龍。過程迅速又充實,代理人很快捨去不快,重拾笑容;而也因為他的動作越來越精確,小潘幾乎找不到可以趁虛而入的破綻,畢竟他一直很想像剛才一樣讓霍德手邊的東西滑落下來。
「麻煩不是只有一種方法。」說話繩提點道。「你可以換個方式。」
說話繩的話語剛落,小潘就注意到,在精靈龍的籠子邊緣有顆乾掉的果殼,而其中一名代理人就站在正下面。
小潘靈機一動,拜託說話繩替他把細繩牽引至精靈龍的籠子內,然後勾住其中一根鐵欄杆。揮指一彈,細繩推向果殼,讓它順勢砸在代理人的頭頂。
原本還頂著笑臉的代理人悶哼一聲,皺緊眉頭朝上瞪了一眼,完全沒有注意到順著肩膀滾落的果殼。他很快把注意力轉回到正在介紹小獨角鑽穴鼠的霍德。
還沒完。小潘收回繩子後,又對果殼拋繩,將它死死綁住。他稍微動了動手腕,確定果殼能順應他的手勢移動而且不會脫落後,他奮力一甩,果殼不偏不倚砸在那位代理人的左腳跟;雖然隔著厚實的皮靴,但果殼還是成功引起他的注意。他低頭掃視,隨即發現躺在腳邊的果殼,不耐煩地把它踢向一旁。
小潘沒有繼續觀察他的反應,因為他很快就把目標轉向另一名正專心觀賞表演、頂著旁分頭的代理人。此刻,霍德拿出裝滿螞蟻的盆子,想引誘食蟻獸探出鑲滿寶石的舌頭;小潘記得揀貨人每次都會趁機取下幾顆寶石,給賓客們當作禮物帶回家。
這次也一樣。只不過,霍德才剛掏出小鑷子,代理人便罕見表示想要親自試試看。不敵代理人的殷切懇求,霍德只好把手中的小鑷子拱手讓人。代理人迫不及待地等候還在觀察盆子的食蟻獸,準備要出手──
一隻窩烏蟲的屍體忽然掉入盆內。蟻群被突如其來的重物壓得驚慌亂竄,逼得食蟻獸著急起來,以肉眼難以捕捉的速度快速吞吐舌頭,捕食逃到籠外的螞蟻。
代理人頻頻伸出鑷子,卻怎樣也找不到絕佳時機。結果等到盆子裡的螞蟻跑光或是被吃光了,他半顆寶石都沒拿到,只能悻悻然將鑷子交還給霍德。
窩烏蟲的屍體是小潘在出手前的幾秒鐘偶然發現的。他本來還在思考要怎麼整旁分頭的代理人,結果意外瞄到上頭的帳篷支架莫名躺了隻窩烏蟲乾屍。他立即用繩子將牠拖移下來,挑了個好時機砸在蟻盆內。
代理人終於忍不住發出抱怨。他向霍德訴苦沒有拿到該有的寶石,而揀貨人只能連聲賠不是,並承諾絕對會在他們離開前補償他。代理人擺了擺手,無聲示意要霍德繼續介紹,不過看得出來他們倆都對三不五時發生的意外感到既無奈又羞愧;畢竟他們可是比先前來過的代理人們少體驗了很多樂子。
這下子,小潘總算明白說話繩所謂的麻煩應該要怎麼做才對。在後續的介紹行程,小潘在說話繩的協助下,不斷製造大小不一的干擾。有時是針對代理人,有時騷擾霍德;等到他們總算繞完一大圈,準備要介紹小潘這個重頭戲時,他們全都臭著臉,幾乎沒有半點興致了。
霍德一如往常地抓住小潘的手,想要割開傷口;可是刀子卻在湊近時忽然失手,掉落在矮人獾的面前。受到驚嚇的矮人獾連聲呼叫。小潘雖然看不到矮人獾,卻能見到一雙短小的爪子剛好就抵在刀柄上,讓霍德動彈不得。
「算了算了,我已經聽說過他的事了。」代理人沒好氣地說著,然後在小潘的白紙畫上印記。
旁分頭的代理人注視著斯蒂,而斯蒂也抬起頭與他對看。那一瞬間,斯蒂的眼神先是驚懼,然後錯愕、沮喪,又把頭埋了回去。小潘聽到她不斷喃喃低語著「又來了」、「怎麼會」,好像她曾見過這個人一樣。
旁分頭的代理人露出笑意,然後在她的白紙畫上印記;這舉動嚇到了霍德。
「大人,這……」
「不用擔心。」他笑說。「我的主人只是想要回他一時糊塗弄丟的玩具而已。」
霍德沒有再多說什麼,連忙招呼代理人前往休息用的帳篷。在離開前,他用不解的神情盯著小潘,但小潘只是裝作無辜可憐的模樣,茫然凝望地板。等到人都走後,小潘興奮地對自己的內心大叫。他從來沒看過霍德的臉臭成那樣,而始作俑者是被關在籠裡的自己!
「我們成功了!做到了!」小潘一邊回憶霍德難堪的神情,一邊歡呼著。
「是呀,你做到了。這是我見過有史以來最調皮的小伎倆,你成功製造不少麻煩。」說話繩讚許道。
「這樣我們就有辦法逃出去了嗎?」小潘急切地問。
說話繩晃了晃身子,似乎在搖頭。「嗯……不,還不是時候。坦白跟你說實話,這只是個小實驗,我只是想讓你看看『麻煩』有多麼討人厭。接下來……我們得準備更大的麻煩。」
「多大呢?」小潘又期待又驚喜地問。他覺得有說話繩的幫忙實在太好了。
「大到可以天翻地覆的那種。」它說。