奇幻文學
含有「奇幻文學」共 161 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
異世界冒險者 傑洛斯
2024/12/13
【動畫】劍與魔法的奇幻世代 - 羅德斯島戰記
這部動畫是我對奇幻世界的啟蒙作品,也讓我開始對奇幻世界裡的一切感到興趣,比起現在的動漫作品,它沒有華麗的畫面和角色設計,也沒有那種可以一擊必殺的主角光環,有的卻是最真實的實力冒險,主角從一個村落的小人物,經由和朋友們的一路冒險,最後成為整座島嶼的英雄。
#
ACG
#
懷舊ACG
#
時代的眼淚
60
13
左先生
6
最近我剛巧腦海閃過這套作品。那時候我是很喜歡這套作品,也不限於動畫,而是也看了翻譯小說。不過那時候是網上轉載,也有些地方因此有缺段缺章。 但真的很喜歡那種“正宗”的RPG世界的感覺。
斑斕之野的荒島
2024/11/24
《旅者異聞錄》No. 012 - 爐火邊的約定
我們等著小羊被剝皮肢解,架上剛升好的火堆。用吉可草的枝幹貫穿,以此為軸心轉動,油脂便一下一下地滴落。底下的大鍋燒著滾水,以羊腸捆住的雜碎、內臟與白米一起燉煮成粥。
#
極短篇
#
極短篇小說
#
奇幻小說
3
留言
宥影評的沙龍
2024/11/02
漫畫《空挺Dragons》-流浪的路上,已有我們所追求的一切
正因沒有主線,而是全力地書寫日常、關注瑣事,所以這個奇幻世界才會有如此強大的魅力。
#
空挺Dragons
#
桑原太矩
#
奇幻
36
留言
玉寓間奏曲
2024/10/24
當 Rivendell 遇見漢字:愛隆之家到底怎麼稱呼?
本文探討J.R.R.托爾金的瑞文戴爾在中土世界中的歷史背景及其名稱的翻譯挑戰。透過分析這兩個名稱的語言學特徵和文化意涵,探討翻譯中的音譯與意譯策略,並提出「瑞汶谷」作為新譯名的可能性。文章最終呼籲更多的翻譯研究者一同深入奇幻文學的翻譯實踐,追尋更完善的翻譯方案。
#
翻譯
#
語言
#
精靈
喜歡
留言
阿雀的創作窩
2024/10/15
《歌與獅子 I 召喚魔物之人》 第三章 至光之處之一
經歷長達五年的內戰後,神聖白日王國終於從暴君的統治下得以解放。千瘡百孔的王國在光之子──受太陽恩寵的少年手下恢復過來,甚至比從前更加強盛。 然而這個受萬人景仰、猶如王國神祗的少年卻威脅神聖白日王國的二公主凡歌娜,強迫她犯下叛國罪,甚至召喚了會為國家帶來毀滅的魔物⋯⋯
#
阿雀
#
自出版
#
自出版電子書
8
留言
玉寓間奏曲
2024/10/13
魔戒中的黑暗魔君:Sauron 譯名的文化與語言郊遊
在J.R.R.托爾金筆下的中土世界中,Sauron 這個名字代表著純粹的邪惡與無盡的野心,他的存在貫穿了整個故事,成為了推動劇情的關鍵。然而,當這部幻巨著被翻譯成華文時,成為了翻譯家們面臨的一大挑戰。本文將帶您深入探討 Sauron 的各種華文譯名,分析它們的優缺點,並思考背後的文化與語言學意義。
#
翻譯
#
名字
#
角色
6
留言
阿雀的創作窩
2024/10/09
《歌與獅子 I 召喚魔物之人》 第二章 公主與魔物之五
經歷長達五年的內戰後,神聖白日王國終於從暴君的統治下得以解放。千瘡百孔的王國在光之子──受太陽恩寵的少年手下恢復過來,甚至比從前更加強盛。 然而這個受萬人景仰、猶如王國神祗的少年卻威脅神聖白日王國的二公主凡歌娜,強迫她犯下叛國罪,甚至召喚了會為國家帶來毀滅的魔物⋯⋯
#
阿雀
#
小說
#
小說連載
7
留言
阿雀的創作窩
2024/10/08
《歌與獅子 I 召喚魔物之人》 第二章 公主與魔物之四
經歷長達五年的內戰後,神聖白日王國終於從暴君的統治下得以解放。千瘡百孔的王國在光之子──受太陽恩寵的少年手下恢復過來,甚至比從前更加強盛。 然而這個受萬人景仰、猶如王國神祗的少年卻威脅神聖白日王國的二公主凡歌娜,強迫她犯下叛國罪,甚至召喚了會為國家帶來毀滅的魔物⋯⋯
#
阿雀
#
奇幻
#
奇幻小說
5
留言
阿雀的創作窩
2024/10/07
《歌與獅子 I 召喚魔物之人》 第二章 公主與魔物之三
經歷長達五年的內戰後,神聖白日王國終於從暴君的統治下得以解放。千瘡百孔的王國在光之子──受太陽恩寵的少年手下恢復過來,甚至比從前更加強盛。 然而這個受萬人景仰、猶如王國神祗的少年卻威脅神聖白日王國的二公主凡歌娜,強迫她犯下叛國罪,甚至召喚了會為國家帶來毀滅的魔物⋯⋯
#
阿雀
#
小說
#
小說連載
5
留言
陳子楹✦/愛書人的閱讀室/
2024/10/04
樂讀|偷雲賊.The Cloud Thief
我想因為是青少年文學的關係,讀完以後覺得備感溫馨,而且,在閱讀期間腦中也是不停地播放著如動畫般的無限想像,我好喜歡奇幻文學,不論是給大人或青少年的。
#
陳子楹
#
樂讀
#
愛書人
10
2
白夜
3
感覺是很溫暖的書,謝謝分享