不管你在巴黎鐵塔下方的戰神廣場,遇到一個正在拍照的年輕人,還是在地鐵上,看到一名戴著芥末黃絲巾,正在閱讀一本小說的女子,抑或是在菜市場閒逛,跟一個熱情的水果攤販打招呼,都可以嘗試用以下的方式,來更進一步認識他們。
了解一個國家的文化,最直接的方式,就是接觸他們的國民。
認識一個法國人,你了解了60度的法國,認識六個法國人,就了解了360度的法國。
所以我很建議大家:如果有到法國去,不要因為自己不太會說法語,就不敢開口。
事實上......比起英文,只要外國人願意說他們的母語,歐洲人都會很願意交心,說出一些只說英文不會談到的深入文化話題。
你可以告訴他們(當然他們看得出來),你法文說的不太好,你只懂一些簡單的句子,但是不要放棄可以文化交流的機會。
一開頭的禮貌:Bonjour的藝術
最輕易的、最應該做的,就是當進入到某一個場域,想要開啟一個話題時,第一句話就是:
「Bonjour.」
這句話對於法國人而言,是一種「開始對話」的訊息,如果他們清晰的聽見了,必然會停下目前的動作,對你點頭或者也跟你說一聲「Bonjour」,這時候,他就想要聽你說出下一句話。
不要隨便開口說英文:「Hello」,對於法國人來說,不是因為不屑於說英文,而是「不習慣」講英文。在此要補充:法語在地球上屬於前五名最多人使用的語言,在過去的習慣中,法國人沒有特別必要精通英語,反而是德語跟西班牙語,是法國國高中生必選修的外國語言。
問句起頭:Est-ce que...vous...?
對於任何不認識的法國人,用vous絕對是最優解。
「vous」在法語中,是「您」或者「你們」的意思,用vous來詢問對方,非常尊重對方也得體大方。
如果是陌生人上來直接用「你」:tu的話,對法國人來說可能會蠻冒犯的,畢竟,他們很重視人與人之間的「社交距離」(le sens de la distance)。
你我之間不熟稔、甚至不認識,我們可以退一步來談談,但不至於「裝熟」。
法國社交禮儀的潛台詞就是如此。
那麼est-ce que... 又是一個什麼用法呢?
那是一種委婉的封閉問句的句首,近似於「請問...」的意思......也就是希望對方給出oui 或 non 的答案。
那可以怎麼造句呢?
Est-ce que Musée d'Orsey est ici ?(請問奧塞美術館在這嗎?)
Est-ce que vous pouvez m'aider ?(請問您可以提供我協助嗎?)
這兩個是很常用到的句型,下次有機會錄podcast會實際發音給大家聽。
而這兩句,就是est-ce que +直述句,也就是直接接上一個主詞+動詞+受詞的句型就可以使用了。
而且態度非常的得體。
深入了解對方:用est-ce que 開始應用~
如果要認識對方,或者對方願意多跟你交流,我建議大家可以這樣問:
Est-ce que vous êtes parisien / parisienne ?(請問您是巴黎人嗎?)
Est-ce que vous habitez à Paris ?(請問您住在巴黎嗎?)
這些都是很有禮貌,去了解對方的問法。
如果對方說了oui,並且回問你:et vous ? 你也可以回應他:
Je suis taïwanais(e) (我是台灣人)女生記得要多加一個e
Je viens de Taïwan. (我來自台灣)
至於其他可以參考的問句如以下:
Est-ce que vous pouvez me recommander les bons restaurants ?(請問您可以幫我介紹一些好吃的餐廳嗎?)
Est-ce que vous aimez lire ?(請問您喜歡閱讀嗎?)
Est-ce que vous connaissez Taïwan ?(請問您知道台灣嗎?)
Est-ce que vous pouvez m'expliquer cette architecture ?(請問您可以為我介紹這個建築嗎?)
而其中很多細節的說法跟回應方式,開頭都是oui或non,雖然說,你不一定理解後面所說的一切,你也可以多問一句:
Excusez-moi, est-ce que vous pouvez parler plus simplement ?(不好意思,請問您可以說的簡單一點?)
這樣他就會用比較簡單易懂的方式跟你交流。
學會了嗎?
還不清楚沒關係,我們下次會再說,如果想要更深入了解的話。
我們正在研發「法國文化 x 生活美學」的電子報,歡迎大家填表等待下個月電子報上線~~~




















