Joseph Scriven 名為 ”Pray Without Ceasing” 的原始手稿,和後來流傳的歌詞有些不同。取自這個網頁。Edward S. Caswell, Canadian Singers and Their Songs (Toronto: McCelland & Stewart, 1919).
我在「牽手之聲」網路電台的小節目「金曲時光機」週一21:00播出第40集。
線上收聽請至此處。
小時候學唱這首歌,懵懵懂懂,只覺得好好聽,又有一股莫名的淡淡憂傷,總會讓我生出一種悠遠的感覺,想起秋日的風和高而藍的天空。許多年過去,才知道這首歌名是〈野餐〉,而且有著漫長而曲折的歷史。
這首歌的源頭是1855年移民到加拿大的愛爾蘭人Joseph M. Scriven寫給病中母親的一封信,1868年由美國人Charles Crozat Converse譜成曲,成為廣受歡迎的福音歌曲。20世紀錄唱過這首歌的歌手多不勝數,從Bing Crosby到Ella Fitzgerald到Aretha Franklin到Ike & Tina Turner到Dolly Parton到近年的Alan Jackson,是一份橫跨爵士、民謠、靈魂、鄉村樂史的點將錄。
這首歌在19世紀末傳到日本,譯成日文在教徒間傳唱,又在1910年編入文部省《尋常小學讀本唱歌》,重填新詞,成為「星の界」。直到現在,都是日本人經常在婚禮演唱的歌。
這首歌也傳到亞洲各國:在印尼,它除了在教徒間傳唱,也在20世紀初荷蘭殖民時期,被填上喚起民族獨立認同感的頌詞,在印尼獨立建國之後變成了每個小學生都會唱的愛國歌曲。在語種多元、基督徒人數眾多的印度,它發展出各種各樣的聖歌版本,傳唱至今。
當然在台灣、香港,也有台語版、粵語版的聖歌。大作曲家蕭泰然先生,也曾為這首聖歌的原詞重新譜曲。
這集節目,就讓我們一起回顧這首歌環遊世界165年的曲折旅程。
播出曲目:
周樂茵、孫洺鐥、羅豪 / 野餐(華)
Ella Fitzgerald / What a Friend We Have in Jesus(英)
Aretha Franklin / What a Friend We Have in Jesus(英)
Tokyo Victor Orchestra / 星の界(日)
森山良子 / いつくしみ深き(日)
Alffy Rev ft. Ratih Pradnyaswari / Ibu Pertiwi(印尼)
Ek-Nayee Zindagi Choir / Yeshu Kaisa Dost Hai Piyara(印度)
古晧、王宗民、史茵茵、簡愛 / 耶穌恩友(華)
合唱 / 至好朋友就是耶穌(台)
許景淳 / 至好朋友就是耶穌(華)