中文常說的「累積經驗」,怎麼用日文道地表達?

日文有和中文一模一樣的講法:「経験(けいけん)を積(つ)む」,但你知道嗎,日文還有另一個和中文腦的邏輯完全不同的表達方式!就讓日本前女主播來教你。

場数(ばかず)を踏(ふ)む

蛤?場數是什麼啊?什麼東西要用踏的啊?中文腦的外語學習者第一次看到這句日文恐怕想破頭也看不出來,到底它和累積經驗有什麼關聯。
其實這句日文的由來已經不可考,但是日本人用他們的日文腦,還是邏輯推演出了他們自己的解釋。所謂的「場数」,其中的「場」是指你身處的場合、環境、地方、境地,「數」是指回數、次數,所以「場数」是你「實地經驗的次數」,你在某個場合中,實際在場執行某件事的次數。這用中文腦來講不就是「經驗的累積」嗎?
所謂的「場数(經驗累積)を(把)踏む(踩踏)」,字面上是說「把經驗累積踩起來」,等等,經驗怎麼是用踩的,這什麼鬼邏輯,中文沒這種概念啊。為什麼日本人要那樣講呢?
原來,日本人是把「場」比擬成「初登場的舞台、場子」,就像芭蕾舞者要登台前,必須在舞台上不斷練習踩踏(踏む)著舞步,在場子上累積次數(場数),在場上多踩幾次舞步來累積經驗。這句日文的概念就這樣流傳到今日了。
搞懂這一套邏輯之後,我們馬上用例句來實戰練習一下:
成功者(せいこうしゃ)の共通点(きょうつうてん)、その一(ひと)つは他(ほか)の人(ひと)よりも多(おお)く場数(ばかず)を踏(ふ)む(=経験(けいけん)を積(つ)む)ことです。

成功人士的共通點是比其他人更常累積經驗。
日文(拼音&單字解釋):

A: 彼女(かのじょ)って、たくさんの人(ひと)の前(まえ)で話(はな)すことをまったく怖(こわ)がらないって、羨(うらや)ましいよね。
A: 彼女(她)って(這樣的人)、たくさん(許多)の人の前で(在面前)話す(說話)こと(名詞化作用詞)をまったく(根本完全)怖がらない(不害怕)って(這樣的事)、羨ましい(很羨慕的)よね。

B: 小(ちい)さい頃(ころ)からずっと人前(ひとまえ)で話(はな)す場数(ばかず)を踏(ふ)んでいるからね。彼女(かのじょ)はもう慣(な)れているし。
B: 小さい(很小的)頃(時候)から(從...開始)ずっと(一直)人前で話す場数を踏んでいるから(因為)ね。彼女はもう(已經)慣れている(習慣了)し(再說了)。

中譯:

A:她在很多人面前講話都完全不害怕,好令人羨慕餒。

B:因為她從小就一直累積在人群面前說話的經驗呀,而且再說她已經很習慣這樣了。
最後,我們再來看日本前女主播兼人氣溝通講師「高山(たかやま)ゆかり」是怎麼使用「場数(ばかず)を踏(ふ)む」:
日文(拼音&單字解釋):

(はな)し方(かた)においてはこの場数(ばかず)を踏(ふ)むことはめちゃくちゃ大事(だいじ)です。
話し方(說話方式)において(在...方面)はこの(這個)場数を踏むこと(名詞化作用詞)はめちゃくちゃ(非常、超級)大事(很重要)です。

(いえ)で一人(ひとり)で壁(かべ)に向(む)かって練習(れんしゅう)する。
家で(在家)一人で(獨自一人)壁に向かって(向著牆壁)練習する。

もしくはオンラインで伝(つた)える機会(きかい)が多(おお)い方(かた)は、
もしくは(或者)オンラインで(在線上)伝える(傳達訊息)機会(機會)が多い(很多)方(人士)は、

なるべく本番(ほんばん)に近(ちか)い形(かたち)でパソコンに向(むか)ってしゃべる練習(れんしゅう)をする。
なるべく(盡量)本番(正式上場)に近い(趨近於)形で(以...形式)パソコン(電腦)に向かって(面向著)しゃべる(聊天說話)練習をする(做)。

これも話(はな)し方(かた)が磨(みが)かれます。
これ(這個)も(也)話し方が磨かれます(會被磨練)。


中譯:

有關我們的說話方式,經驗的累積是非常重要的事。

(我們可以)在家裡獨自面對著牆壁做練習。

或者,比較有機會在線上表達想法的人,可以盡量用接近正式上場的形式,面對著電腦練習聊天。

這也會讓(我們的)說話方式獲得磨練。
想聽她本人發音的大大請按下面的播放鈕收聽,請快轉到第5分23秒
(如果播放器上顯示「預覽」二字,或如果你尚未登入Spotify,請按播放器右上角的圓形電波小圖標,即可收聽完整版)
如果喜歡我的文章,懇請在我的沙龍「外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈」頁面按「 + 加入」鈕,追蹤新文章與討論區貼文。歡迎在沙龍頁面訂閱種子學生方案,解鎖付費文章並給我創作動力和生活支持。或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
「欸,給你猜猜我幾歲。」「妳?還很年輕吧,我可猜不起啊,美女...」「就說讓你隨便猜了嘛。我看起來像幾歲呀?」「三十.....八!...噢不是...我說三十『吧』。」「你們男生真是...找死啊你 (怒`Д´怒). !!」好了不說笑,「猜」有分成有根據和沒根據的,還有預測的,那麼胡亂猜是哪個英文呢?
答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。
踩踏事故的效應在世界多地延燒,海外媒體與專家大幅關注並研究群眾倒塌的力學和對策。其中英文和日文的新聞報導會用什麼字眼來描述中文說的「群眾踩踏」呢?我在這一篇分成上下半部,各自介紹英日文的表達方式。
有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!
不知道你有沒有同樣的感覺,這幾年的颱風很愛往日本跑,好像跟日本有仇似的,雖這麼說,台灣每年也受不同的天災侵擾。台日關係發展密切,彼此慰問關懷的機會比以往更多。在災難的時刻要向日本朋友和客戶盡一點心力,要怎麼說得道地?
9月17日台東6級地震隔日,收到了橫跨老中青三代共三個日本人的訊息,不約而同都問:「你人還好嗎?好擔心台灣人啊。聽說建築都倒了還有餘震,請小心安全。」那時強颱直搗日本,地牛狂震台灣,我們彼此提醒注意人身安全。其中一位日本青年講了一句話非常實用,他說對台灣還不夠熟。你知道他用什麼單字來表達嗎?
「欸,給你猜猜我幾歲。」「妳?還很年輕吧,我可猜不起啊,美女...」「就說讓你隨便猜了嘛。我看起來像幾歲呀?」「三十.....八!...噢不是...我說三十『吧』。」「你們男生真是...找死啊你 (怒`Д´怒). !!」好了不說笑,「猜」有分成有根據和沒根據的,還有預測的,那麼胡亂猜是哪個英文呢?
答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。
踩踏事故的效應在世界多地延燒,海外媒體與專家大幅關注並研究群眾倒塌的力學和對策。其中英文和日文的新聞報導會用什麼字眼來描述中文說的「群眾踩踏」呢?我在這一篇分成上下半部,各自介紹英日文的表達方式。
有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!
不知道你有沒有同樣的感覺,這幾年的颱風很愛往日本跑,好像跟日本有仇似的,雖這麼說,台灣每年也受不同的天災侵擾。台日關係發展密切,彼此慰問關懷的機會比以往更多。在災難的時刻要向日本朋友和客戶盡一點心力,要怎麼說得道地?
9月17日台東6級地震隔日,收到了橫跨老中青三代共三個日本人的訊息,不約而同都問:「你人還好嗎?好擔心台灣人啊。聽說建築都倒了還有餘震,請小心安全。」那時強颱直搗日本,地牛狂震台灣,我們彼此提醒注意人身安全。其中一位日本青年講了一句話非常實用,他說對台灣還不夠熟。你知道他用什麼單字來表達嗎?
你可能也想看
Thumbnail
重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
本文探討使用人工智能寫作中文教材時可能遇到的語言錯誤。透過例子指出常見的語病,包括誤解詞語、詞類誤用、前文後理不通和累贅表述。建議使用者在檢查由AI生成的教材時,應特別注意可能出現的語言錯誤,以確保教材的品質和邏輯連貫性。
Thumbnail
前陣子我在聽美國前總統歐巴馬他太太蜜雪兒 (Michelle Obama) 分享她怎麼跟歐巴馬維繫婚姻的過程, 她講得超好笑... 我一邊聽她講英文一邊就觀察到 很多中文常用的概念,​ 在英文世界裡是有對應講法的
Thumbnail
駐尼泊爾進行海外教學 教育之所以偉大,在於老師永遠在用盡全力、協助他人成長。而目前德內ㄦ正有一位老師持續地待在尼泊爾,為Namo Buddha創古佛學院的學僧們帶來充實的中文課程。   尼泊爾佛教聖地Namo Buddha Namo Buddha是尼泊爾三大佛教聖地之一。這塊聖地的起源來
Thumbnail
目前在日月潭闢建的步道,計有涵碧步道、年梯步道、內湖山步道、松柏崙步道、大竹湖步道、水蛙頭步道、伊達邵親水步道、土亭仔步道、貓蘭山步道、青龍山步道、慈恩塔步道、水社大山登山步道、後尖山步道等13條步道,提供民眾探索日月潭之美。
Thumbnail
躍演勸世三姊妹台北場 金牌導演曾慧誠、新銳作曲家康和祥、金鐘編劇詹傑不畏世俗眼光批評,攜手合作,音樂劇《勸世三姊妹》是他們寫給這土地的一封情書,還有所有生活其上的人們。
Thumbnail
繼上一篇《日本文案人翻譯成中文的8本書》之後。 文案人在不同地區的文化不一樣。就如歐洲及日本偏創意,中國偏銷售,而美國則是更講究技巧性的直效。今列舉美國文案人翻譯成中文的4本書:
Thumbnail
可能包含敏感內容
其實TL漫畫的名稱很少有短的,但有些實在長得很不可思議,為了能更好的和少女漫畫做出區別,有時候TL漫畫的名稱中也會加入一些比較令人遐想的名詞,這次就一起來看看3部名稱都不短的TL漫畫,可能未達TL漫畫名稱最長的前三名,但有一部連作者自己都沒想到翻成中文後居然這麼多字!一起往下看看吧!
Thumbnail
日本有使用漢字,中文姓氏有其日文漢字以及念法,日本人通常都念日文漢字的念法,中文姓氏的日文漢字念法整理如下,可以隨時查詢
Thumbnail
▶ 隨選朗讀(工具列功能介紹) ▶ 如何自訂特定文字的發音? 網際智慧TTS語音引擎及相關應用,經驗超過23年,支持過軟硬體商及企業超過1000家,有豐富的經驗與能力協助解決語音應用及導入的問題,最佳台灣口音文字轉語音軟體!
Thumbnail
重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
本文探討使用人工智能寫作中文教材時可能遇到的語言錯誤。透過例子指出常見的語病,包括誤解詞語、詞類誤用、前文後理不通和累贅表述。建議使用者在檢查由AI生成的教材時,應特別注意可能出現的語言錯誤,以確保教材的品質和邏輯連貫性。
Thumbnail
前陣子我在聽美國前總統歐巴馬他太太蜜雪兒 (Michelle Obama) 分享她怎麼跟歐巴馬維繫婚姻的過程, 她講得超好笑... 我一邊聽她講英文一邊就觀察到 很多中文常用的概念,​ 在英文世界裡是有對應講法的
Thumbnail
駐尼泊爾進行海外教學 教育之所以偉大,在於老師永遠在用盡全力、協助他人成長。而目前德內ㄦ正有一位老師持續地待在尼泊爾,為Namo Buddha創古佛學院的學僧們帶來充實的中文課程。   尼泊爾佛教聖地Namo Buddha Namo Buddha是尼泊爾三大佛教聖地之一。這塊聖地的起源來
Thumbnail
目前在日月潭闢建的步道,計有涵碧步道、年梯步道、內湖山步道、松柏崙步道、大竹湖步道、水蛙頭步道、伊達邵親水步道、土亭仔步道、貓蘭山步道、青龍山步道、慈恩塔步道、水社大山登山步道、後尖山步道等13條步道,提供民眾探索日月潭之美。
Thumbnail
躍演勸世三姊妹台北場 金牌導演曾慧誠、新銳作曲家康和祥、金鐘編劇詹傑不畏世俗眼光批評,攜手合作,音樂劇《勸世三姊妹》是他們寫給這土地的一封情書,還有所有生活其上的人們。
Thumbnail
繼上一篇《日本文案人翻譯成中文的8本書》之後。 文案人在不同地區的文化不一樣。就如歐洲及日本偏創意,中國偏銷售,而美國則是更講究技巧性的直效。今列舉美國文案人翻譯成中文的4本書:
Thumbnail
可能包含敏感內容
其實TL漫畫的名稱很少有短的,但有些實在長得很不可思議,為了能更好的和少女漫畫做出區別,有時候TL漫畫的名稱中也會加入一些比較令人遐想的名詞,這次就一起來看看3部名稱都不短的TL漫畫,可能未達TL漫畫名稱最長的前三名,但有一部連作者自己都沒想到翻成中文後居然這麼多字!一起往下看看吧!
Thumbnail
日本有使用漢字,中文姓氏有其日文漢字以及念法,日本人通常都念日文漢字的念法,中文姓氏的日文漢字念法整理如下,可以隨時查詢
Thumbnail
▶ 隨選朗讀(工具列功能介紹) ▶ 如何自訂特定文字的發音? 網際智慧TTS語音引擎及相關應用,經驗超過23年,支持過軟硬體商及企業超過1000家,有豐富的經驗與能力協助解決語音應用及導入的問題,最佳台灣口音文字轉語音軟體!