「ダチ」是很口語的日文喔
「ダチ」= 「友(とも)達(だち/ダチ)」
看出來了嗎
「ダチ」根本就是「達」的日文注音(片假名)
如果懶得講「友達」 只講一個「達」字就是很口語的講法
但日本人是很特別注重說話禮儀的民族
所以除非你很確定 不然一般正經的場合還是盡量使用「友達」
像下面這個例子
是日本酒吧店長再關店後私下的場合中和別人談話時講了「ダチ」
(圖取自<審判之眼:死神的遺言>)
なんか、羽村(はむら)は久米(くめ)が昔(むかし)のダチに似(に)てて、それでちょっと二人(ふたり)で話(はな)したくなったとか。
なんか、羽村は久米が 昔[以前] の ダチ[朋友] に似てて[相似於]、それで[因為那樣而] ちょっと[稍微] 二人で 話したくなった[想要談話] とか[據...所說]。
該怎麼說呢,據羽村說是因為久米長得像以前某個朋友,才想和久米聊一聊。