avatar-avatar
你的英日語自學導師 譯難忘 ༄꧁꧂
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

答案就是...



タイミングが整う


* タイミング= timing = 時機

* 整(ととの)う [原型動詞] = 齊備、齊全、到位

* が [助詞] = 標示動作的主體 = 指出齊全(整う)的是時機(タイミング)



最近同事一直在力邀日本客人來投廣告

但客人目前還沒打算要做

你知道日本客人是用什麼說法打圓場嗎?



「現在弊社では、国際的な認知度向上の一環として、広告出稿も今後の選択肢として検討しております。

タイミングが整いました際には、ぜひ広告プランについてご提案いただけますと幸いです。

聽例句


作為提升國際認知度的一環,目前我們公司將廣告投放作為未來的選項進行研究討論。

待時機成熟時,敬請您能向我們提出廣告方案,我們將不勝感激。」


* では = 以...來說; 弊社(へいしゃ)では =以本公司來說

* 国際的(こくさいてき)な [形容詞] = 國際性的

* 認知度(にんちど) = 知名度

* 一環(いっかん)

* ...として = 作為...

* 広告出稿(こうこくしゅっこう)

* 今後(こんご)

* 選択肢(せんたくし) = 選擇項目

* 検討(けんとう)する [原型動詞] ➔ 検討して [て型/接續型] + おります[現在進行式] = 正在研究討論 (有時也可用於婉拒邀約)

* 整う [原型動詞] ➔ 整います [ます型,語氣較有禮貌] ➔ 整いました(齊全了) [過去式ます型]

* ...際(さい)には = 在...之時

*ぜひ = 務必

* プラン = plan = 方案

* ...について = 針對、有關...

* ご(美化詞,語氣更有禮貌)+ 提案(ていあん) + いただけます(能受到恩惠) = 您能施予恩惠提案

* と = 若是...的話就...

* 幸(さいわ)い = 萬幸、不剩感激

* です [斷定語氣詞] = 是



至於時機成熟時是什麼時候? 誰知道啊。 當然意思就是先婉拒拖延一下囉。

櫻綠咲-avatar-img
櫻綠咲和其他 2 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論