「早上講的話」?「講太快的話」? 答案都不是這些意思
靠漢字猜它的意思反而會猜錯
日文有蠻多字是這樣
「早い話」就是一個例子 它到底在講什麼呢
答案就是
早い話 = 簡單來說、講結論就是、in other words
* 早(はや)い [形容詞] = 早一點的
* 話(はなし) [名詞] = 話語、說話的內容
「早い話」雖然字面上是早一點的說話內容
其實是想說「你講那麼多,早一點講結論的話就是...(重點)...」
早い話はだめだということだ。
簡單來說就是不行。
* は [助詞] = 標示整個句子的大主題是 「早い話」
* だめ [名詞] = 不行
* だ [斷定語] = 是
* だめだ = 是不行
* という = 這樣的
* こと [名詞] = 事情
* ということだ = 事情是這樣的
「早上講的話」?「講太快的話」? 答案都不是這些意思
靠漢字猜它的意思反而會猜錯
日文有蠻多字是這樣
「早い話」就是一個例子 它到底在講什麼呢
答案就是
早い話 = 簡單來說、講結論就是、in other words
* 早(はや)い [形容詞] = 早一點的
* 話(はなし) [名詞] = 話語、說話的內容
「早い話」雖然字面上是早一點的說話內容
其實是想說「你講那麼多,早一點講結論的話就是...(重點)...」
早い話はだめだということだ。
簡單來說就是不行。
* は [助詞] = 標示整個句子的大主題是 「早い話」
* だめ [名詞] = 不行
* だ [斷定語] = 是
* だめだ = 是不行
* という = 這樣的
* こと [名詞] = 事情
* ということだ = 事情是這樣的