不要去想漢字
因為答案根本用不到漢字
正解是...
* ノイズ [名詞] = noise /nɔɪz/ = 噪音,延伸成訊號的雜訊
那麼「有雜訊」要怎麼用日文講呢
不用去想「有」的日文
那是中文腦的思考邏輯
日文腦比較習慣的講法是...
...にノイズが入っている
雜訊進到...裡面 、 ...裡面有雜訊
* に[助詞] = 標示對象、標的物是「...」
* が[助詞] = 標示做動作的主體,「入っている (正在進入)」的主詞是「ノイズ」,進到裡面的是雜訊
* 入る(進入)[原型動詞] ➔ 入って[て型、接續型] + いる(動作持續、進行式) = 正在進入
音声/映像にノイズが入っている
聲音/影像有雜訊
* 音声(おんせい)[名詞] = 聲音
* 映像(えいぞう)[名詞] = 影像
不要去想漢字
因為答案根本用不到漢字
正解是...
* ノイズ [名詞] = noise /nɔɪz/ = 噪音,延伸成訊號的雜訊
那麼「有雜訊」要怎麼用日文講呢
不用去想「有」的日文
那是中文腦的思考邏輯
日文腦比較習慣的講法是...
...にノイズが入っている
雜訊進到...裡面 、 ...裡面有雜訊
* に[助詞] = 標示對象、標的物是「...」
* が[助詞] = 標示做動作的主體,「入っている (正在進入)」的主詞是「ノイズ」,進到裡面的是雜訊
* 入る(進入)[原型動詞] ➔ 入って[て型、接續型] + いる(動作持續、進行式) = 正在進入
音声/映像にノイズが入っている
聲音/影像有雜訊
* 音声(おんせい)[名詞] = 聲音
* 映像(えいぞう)[名詞] = 影像