avatar-img

我的私評論

13公開內容

既有私小說、私散文,應該也可延伸相同概念成立私評論......

全部內容
免費與付費
最新發佈優先
   書名叫《月的另一面》,我真的依指示跑去另一面,從紙背看過來,從正反顛倒的印刷字體中瞧見李維史陀脫下人類學專業的眼鏡,不小心露出成名這麼多年以來,罕為人識,一臉天真浪爛漫,觀光客容易滿足的笑容。
Thumbnail
早於「後現代」之名,民61年《純文學》雜誌籌畫刊譯日後被視為美國後現代小說旗手之一的Donald Barthelme,連兩期專號盛大介紹,並計畫匯輯研究討論,以書籍形式出版。不料雜誌因財務無法支撐,臨時決定停刊,使得編寫翻譯朝向完稿可能只差幾步的《巴莎姆作品集》,就此成為一本於現實中不曾存在之書..
幻日手記與耶穌之繭,記我閱讀孟祥森早歳以筆名漆木朵發表的兩本文哲書寫。  
avatar-avatar
Dennis
你好,冒昧打擾。 剛剛在網路上看到你的這篇文章,非常驚喜,沒想到還有人對老孟最早期的兩本書如此感興趣,並做了很深刻的探討。 我是老孟的老友,暱稱我為阿丹。看完文章很希望可以認識你,並得到你的回覆。
1 布列松晚年不吝向後輩學習乃所以成其為大師 2 現在沒人這樣拍電影了;也沒人這樣看電影了。
Thumbnail
 1 將溫柔女子離譜錯解為禁錮於婚姻煉獄之女子絕望自殺的故事,其實是預設天主教中心的詮釋結果 2 連同夢想者的四個夜晚兩次對杜斯妥也夫斯的改編均把重點放在主體單向建構世界的實驗 3武士蘭斯洛使得犯有體系偏執症的電影詮釋者,想將布列松全數作品置入條理一貫之系統脈絡的企圖,在此受阻、顯得曖昧 4心魔
Thumbnail
1 在數位時代以DVD反覆觀看<慕雪德>,數次按下暫停鍵,參照原著解釋晦澀劇情,反而破壞了布列松防止觀眾入戲的疏離改編手法;「劇透」所漏掉的細節,其實代表摘釋者排除,或未將之納入個人既定的詮釋架構 2 拍攝彩色電影意味布列松走進現實社會,後期作品不曾有任何一部瀰漫絕望情調 3 溫柔女子非倒敘電影
Thumbnail
1. 對桑塔格以監禁/自由架構詮釋布列松的再商榷; 2. 由驢子巴達薩反思影評人為觀眾架設捕獵意義之網,以尋求破譯解題的態度觀影,如此面對布列松陷入詮釋混亂的尷尬窘況(如果我把布列松詮釋成那驢子會不會太離譜?)
Thumbnail
1.論鄉村牧師日記、死囚逃生、扒手、聖女貞德 2.早年轉手巴贊、桑塔格、Schrader的詮釋,將之引介此間的影評家,在當時多少有些不自覺地視影史經典為「超時空之成就」,遂出以瞻仰雕像紀念碑的方式進行觀影……跳脫詮釋巨人樹立之理解架構,以自己的感受觀影,摘述劇情本事,竟與一般電影書上所見完全異趣
Thumbnail
1.巴贊高度贊揚布龍森林的貴婦的改編成就,然而以差不多二百年前狄德羅原著的實驗性衡量,卻怎麼看都是創作的倒退; 2.桑塔格對布列松的評論實際上與保守的天主教會人士聯合陣線; 3.鄉村牧師最後在日記上說了什麼?
Thumbnail
 1.布列松留下的電影書寫朼記與短片; 2.故意把<墮落天使>看成是布列松初試啼聲對宗教之超越精神進行人間性改寫的異端之作; 3.由狄德羅觀念的清洗與啟蒙重論<布龍森林的貴婦>。  
Thumbnail