台灣漫遊錄

含有「台灣漫遊錄」共 7 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
我比較傾向像是歷史學家哈拉瑞那樣的看法: AI的出現,並不是如以往從農業進入工業、再進入資訊社會那樣的轉移;不是如手抄變成印刷、又變成網路那樣的升級;而是人類歷史上從未出現過的,一種會思考、會判斷、會決定、會自我學習、甚至會欺騙以達到目的的"非人智能" (Alien Intelligence) 開
文筆比我想像的輕鬆許多,本來以為得獎作品大概都要費腦看,結果就像在看陰陽師一樣,連續的短句,對庭院風景的描寫,真的非常接近日文翻譯過來的語感,整體讀起來舒服卻引人入勝,老實說後來我完全當日治時期百合小說來看。
Thumbnail
下面這段引自《台灣漫遊錄》: 少女從我手裡拈起一粒瓜子。 「您看,像是這樣。」 少女蔥白色的手指執著醬黑色的瓜子,放到嘴邊以白皙小巧的門牙輕輕一咬,發出細微清脆的「喀」一聲。 瓜子殼分成兩片,少女剝出象牙色的瓜子肉。 「咬瓜子的功夫,初學者可能要花一點時間練習哦。」 「太厲害了,這是什麼有趣的食物
版權或代理的先買進再賣出,帶動「台灣文學推向世界,在紀錄片、甚至電影方面,似乎也不太有「台灣」這個群體感,CNEX有「華人紀錄片」的企圖,但我猜測是否因為最後的發行端點(以放映螢幕種類來識別),地域或者台灣,從來不是行銷亮點,所以更無助於台灣紀錄片或電影的群體感產生?
Thumbnail
5/5台灣漫遊錄
《臺灣漫遊錄》透過兩位少女青山千鶴子與王千鶴的故事,探討了日治時代下的性別與殖民不平等問題。故事展現了兩人之間的互動,藉由飲食文化的描寫,作者巧妙地揭示了社會背後深層的歷史議題。該書不僅提供了一段動人的友情,也反映了臺日之間的文化交流。
Thumbnail
台灣文學再創歷史,勇奪美國國家書卷獎翻譯文學大獎! 2024年11月20日,美國文學界最高榮譽之一的「國家書卷獎(National Book Awards)」揭曉了得獎名單,由楊双子撰寫、金翎英翻譯的《Taiwan Travelogue》(《臺灣漫遊錄》)在翻譯文學類別中脫穎而出,榮獲最
Thumbnail