唐捐

含有「唐捐」共 4 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
src
豐子愷譯的《源氏物語》,很精彩
誰說編輯不讀書-avatar-img
發文者
2024/01/31
沈溺在經典閱讀中的 John Lin 豐子愷也有譯作!!(充分顯示我很不熟)
反思甚至反叛「詩意製造機制」的唐捐,在《金臂勾》到《噢,柯南》的四本詩集,開展出了新的風格。參照惹內特(Gérard Genette)的說法,唐捐可謂發明了一種現代詩的「互文傳統」──不只是過往的文學作品,連網路迷因、科技想像、動漫人物都盡數投入唐捐麾下,擺出陣法對詩意的國度發動總攻擊。
Thumbnail
其實影響讀者情緒、要求故事「動人」,好像只是表達方式的不同,前者感覺很心機,後者很感人。但總之,大家都想要好故事,而技術是中性的,就安心地寫吧!
Thumbnail
小熊-avatar-img
2021/02/10
謝謝你的解析 我參加很多藉多做文學獎都沒有獲獎 紙得過依次佳作,但分享那首獲獎又被網友說不入流 不過可換個方式比喻 畢竟我飾演忙的女生無法體會比武
木凱 Mukai-avatar-img
發文者
2021/04/27
繼續寫,繼續改進就對了,文學投稿、創作是比氣長的。一起加油!
<p>在詩歌作為慰藉之道以外,從文學史與閱讀趣味來看,2016年有十本詩集值得讀者換個方向望向詩歌語言趣味,包括三種詩譯本及七位台灣詩人的詩集。</p>
Thumbnail