法文繪本

#法文繪本含有「法文繪本」共 39 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
童里繪本書單|今天是人類月球日唷!每年7月20日是人類月球日(National Moon Day)。 即便人類已成功踏上月球,對於月亮的想像從未減少,童里現有與「月亮」有關的書籍裡,月亮就扮演各式各樣各樣的角色,時而擬人化成故事敘事者,時而因「月相」的特質被作為「物」來描述,一起來看看吧!
Thumbnail
致那些生命中莫名其妙無聲倒下或驟然消失的巨人們這個熱到快融掉的夏天,無比感謝那些默默站在路旁的巨人們——它們不似冷氣機:只管自己涼爽而盡朝室外排放熱氣,樹木們既提供涼蔭,還養眼與富饒眾生。 《巨人們沈默倒下》(Les Géants Tombent En Silence) 文、圖/Barroux
Thumbnail
2024-07-17
9
如何跟兒童說一則超傷心的晚安故事?老是千篇一律的滑稽逗趣故事!可是,為兒童創作的圖書,真的可以跟小朋友說難過的故事嗎? 《木頭製的樹》(L’arbre en bois) 文、圖/Philippe Corentin 光書名就顯現出荒謬、哀傷感——樹,本來不就是木質的嗎? 但用木材再製回樹的樣子,那還算是原本的樹嗎?
Thumbnail
2024-07-10
7
這一身與這一生……一隻小紅鳥在乾旱季節棲身於一株叢林中最高大的樹,得著巨樹庇蔭,於是放聲歌唱。 小紅鳥和大樹,孩子與家庭,旅人與驛站,這一身與這一生…… 《樹之歌》(La chanson de l’arbre)文、圖/Coralie Bickford-Smith
Thumbnail
2024-07-03
1
議題繪本在塑造角色時是否也不小心刻板化了?《小核桃公主》(La princesse aux petites noix)文/Émilie Chazerand、圖/Stéphane Kiehl 小核桃公主——聽起來好像甜甜的稱呼,但放在不同語境中,便產生異變。搭配上封面的圖畫,主人翁做出爭鬥前迎戰的架勢,可能是場「比舞大賽」嗎?
Thumbnail
2024-06-26
7
讓人「勇闖」恐怖山的推力是什麼?《恐怖山上的惡獸》(L’affreuse bête de Mont-la -terreur):為了製造懸疑驚悚氛圍,文字描述郵差兔子聽著門後各種聲響,而在腦海上演小劇場,但畫面卻忽然將鏡頭拉遠,讓讀者以遠觀的姿態看兔子面對未知⋯⋯
Thumbnail
2024-06-19
6
熱情是溪水,順水而流吧!決定將《大熊想唱歌》(L’ours qui voulait chanter)帶回家。一是因為故事與音樂相關,我喜愛所有和演奏、歌唱、韻律有關聯的繪本;另一原因則是故事最後的場景安排,一下便黏上了我的心。
Thumbnail
2024-06-17
7
美麗的影子何時以何種面貌現身邊讀邊譯把「閱讀」拆解得失去味道,譯到最後一句時,翻到下一頁,啊?沒了!什麼?故事結束了?我究竟讀了什麼?於是整本從頭一氣呵成,再讀一次! 閱讀實在需要完整性、整體性! 《我最美的影子》(Ma plus belle ombre) 文/Carl Norac、圖/Gaya Wisniewski
Thumbnail
2024-06-12
9
一切如常+偶而反常     打開冰箱,兩顆白煮蛋在架上隨著門的開啟而晃動,啊!再兩天就要離開這座城市啦!     常聽男性朋友聊起軍中生活,他們會以「數饅頭」作為倒計時工具。我的法國遊學記則是由「數蛋
Thumbnail
2024-06-08
8
像螺的烏龜,應該是外星人的⋯⋯這本繪本的圖,超過我「悅」讀範圍。不是喜不喜歡,而是不常接觸;不是媒材選用,而是配色、造型與構圖。它不算大膽、前衛,可是很有風格~
Thumbnail
2024-06-05
6