AmandaGorman
含有「AmandaGorman」共 3 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
Mary Ventura的沙龍
2022/02/04
詩歌的形式|三顧Amanda Gorman
新詩集《Call Us What We Carry》。這樣美的詩歌,如她所說,是一字一句將語言變成了諾亞方舟。正如我們知道語言可以如何傷到一個人一樣,語言也可以拯救——「Language is a life craft. Yes, Language is a life raft. 」
#
書評
#
詩集
#
AmandaGorman
6
2
誰說編輯不讀書
喜歡
每回都能從你的文字讀到有趣的東西,真好!祝福新春如意,一切平安!
Mary Ventura的沙龍
2021/03/11
倒敘:撤換翻譯的回憶|由Amanda Gorman譯稿一事說開去
今天一些新聞說到Amanda Gorman即將出版的新書《The Hill We Climb》的荷蘭語譯者交稿後受到質疑。這個質疑很有意思。荷蘭語譯者選擇的是去年憑藉《The Discomfort of Evening》而獲得國際Booker獎的年輕作家Marieke Lucas Rijneveld
#
翻譯
#
翻譯界
#
性別歧視
3
留言
Mary Ventura的沙龍
2021/03/11
二次撤換翻譯|再說Amanda Gorman譯稿一事
之前Amanda Gorman新書《The Hill We Climb》撤換荷蘭籍獲獎作家/詩人/翻譯的事情剛剛以Marieke Lucas Rijneveld請辭告終,鋪天蓋地的新聞還未降溫,歐洲翻譯Amanda Gorman詩歌之事就一波未平,一波又起。 英國衛報3月10日消息以題為"Not S
#
翻譯
#
種族歧視
#
性別歧視
1
留言