大丈夫(だいじょうぶ)
學日語的朋友們多少都有聽過這個字,這個字的用法是什麼呢?
- 男子漢大丈夫的意思。這是漢文原來的意思,而到了日文以後,大丈夫這個字有引申的含意。
- 堅固的。丈夫(じょうぶ)就是堅固的意思。前面加上一個大,就是非常堅固的意思。
- 沒問題。大丈夫的意思,就是沒問題的意思。
- 而在沒問題的背後,含有給人加油打氣的心意,就是大丈夫的完整意思。
整個大丈夫的意思是,因為很堅固、不動如山,因此沒問題。
或是絕對是沒問題的啦!
本身就有鼓勵與加油打氣的意思。
例句
- 大丈夫だ。まかせとけ!(沒問題,交給我吧)
- 大丈夫だ。きっとよくなるよ!(沒問題的,你會好起來的)
會話
- Q:大丈夫ですか。(你還好吧)
- A:大丈夫です。(我沒事)
勉勵大家要做個大丈夫(台南武廟)(いくえ先生撮影)
2024.02.14補充
在觀光日語裡面,「大丈夫です。」也很好用。
如果要拒絕店員,但是不想用到「結構です。」這麼強硬時,就可以用這句「大丈夫です。」
店員:レジ袋はご利用ですか。
客 :大丈夫です。(不,我不需要,謝謝)