編輯嚴選
今年, 難為我的西班牙語

2020/11/12閱讀時間約 3 分鐘
昨天,西班牙政府終於宣布要求自疫情嚴重國家入境者提供新冠病毒檢驗陰性報告
我已經懶得看內文了,只能確認西班牙腦洞速正常運作,任何大小事,就是要比人家晚上八個月才行。
比較諷刺的是,此項政策,只針對從「疫情嚴重國家」來的旅客。
姑且不論他們沒膽子正面挑釁說:「對啦!我就是在講法國義大利跟英美」
這麼有骨氣的事情,向來不是西班牙風格。
多想揪起西班牙的衣領搖晃問道:

你們到底何時才願意發現你們才是重災區!!重災區!!外面不是重災區!!你們才是重災區啊啊啊啊啊啊!!

總之,今年以來,這場「瘟疫」下,除了身心受創之外,連西班牙語也要偷偷來捅一刀!!
何出此言?其實,我一直偷偷覺得,這些政客是害怕在西班牙的歪果忍,因為社交圈封閉,西文會變差似的,隨時都在發明更多像咒語一樣的新單字,來鎮壓我們歪果忍恨鐵不成鋼的「咒怨」。例如:
一開始的Pandemia,可以,沒關係,跟英文一樣,只是要首音節咬牙切齒:
半得咪呀-- Pandemia
接著,3月14號封城,全國被迫學習Confinamiento(封城隔離),發音為「拱非納米驗多」。
拱非納米驗多--Confinamiento
然後,緊急狀態,連中文都長到我懶得打,直接簡稱「戒嚴」,原文是Estado de alarma,好懂無誤,可是落落長,發音為---愛死大多得阿辣馬。
愛死大多得阿辣馬--Estado de alarma
不難?!試著搜出新聞,唸一整段看看,講話要不吃螺絲多難,更別提,上面空耳版寫出來,我多想接「下聯」--蚵仔麵線不要香菜!!
Toque de queda,發音為「都給得給他」,給誰呢?給宵禁,又是落落長一段,中文快如閃電的兩個字搞定,我的崩潰,都只能給他了。
進入秋天以來,二次爆發成了賽亞人爆發,民眾都非常恐懼又要被關,於是,政客們就開始創新詞了,按照西語慣例---猛加蓋讓它越來越長!
原本封閉關門可以使用Cierre,但是現在是各地區自己搞,所以被稱為Cierre perimetral,洗也累配理梅特拉。
空耳版看起來好簡單呀!要知道老娘剛開始講的時候,腦洞發作,一直講成cierre pimienta---紅椒粉封閉
然後,許多地方每十萬人確診人數飆過上千人(維尼快樂組織建議250人就該封城),導致最近常聽到的是:
Confinamiento domiciliado
空耳發音為:拱非納米驗多、多明細裡阿多。
音節多到一個讓人生無可戀的地步!更別提這個字的意思是「在家隔離閉關」,無論字面上還是意義上都是無比絕望的雙重折磨。
這跟我考DELE一樣,以為B2就夠難為人了,結果C1要你搞懂所有中南美國家的口音與特殊用法!這就像「我會中文,代表我肯定懂山西腔中文」,才算懂中文的神奇邏輯,就是我看到衛生部長下面發言的心情:
“Un período largo de tiempo,con medidas estrictas.”
一段會有嚴格措施的長時間。

這不就是「封城」的定義嗎?!

看這篇文認真學西語發音的看倌們,很抱歉!花了這麼長時間,學會上面的用詞,一點用都沒有!!
因為現在,為了「不造成民眾惶恐」,他們都避免用這些字彙惹!
你妹的死部長!!所以我花了半年認真學習新單字,現在還不能用?!(摔手機)
說到底,可以用,如果你能忍受西班牙機車鬼一直糾正你:沒有啦!這個不是「封城」,只是.......(底下為我直接關上耳朵的廢話一串)。
以上,是今天的「靠北西文」,寫完好爽,要雞蛋裡挑骨頭隨便你們,反正搞不好明天我就確診了,有啥好在乎的呢?
為什麼會看到廣告
1.2K會員
264內容數
大嬸不知何許人也,亦不用其姓字,宅於腦洞國中,引而為學焉。 聒噪多言,不愛正經,好啃書,必求爛梗,每有梗出,必專頁分享。 性嗜幽默,業務忙碌,不能常出,網友知其毛病,或鼓勵而崩壞之。 爛笑話講不停,旨在生活發洩,爽過即走,從不空奢成大咖也。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!