"¿Estás amañado/a?" 是什麼意思?

2024/04/01閱讀時間約 2 分鐘

這句話我剛到哥倫比亞時,一直聽到,而且直到待在哥國六個月後,我才知道怎麼拼寫、什麼意思。

其實在我明白這句話之前,我一直以為是"Estás mañana!" XDD
字面上的意思 "You're tomorrow." or "You're morning."

直到有一天,因為真的太多不同的哥倫比亞人問我這句話,我又想不通到底什麼意思,於是我終於向馬龍提問。

:「為什麼大家一直問我我是不是很明天還是我是不是很早上?」我問。

:「蛤?!」馬龍一臉黑人問號。

:「就是不管認不認識我的人,常常都會問我"Estás mañana?"啊!」我說

:「嗯…」馬龍思考著。

過了一下子。

:「喔喔喔喔喔喔!我知道了啦!你在說的是"¿Estás amañada?"啦!」

:「咦?!我說的跟你說得哪裡不一樣?」我當時有聽沒有懂的看著他。

:「A_m_a_ñ_a_d_a,這個字是這樣拚的。」他一個字母一個字母拼給我聽。

:「Qué?!蝦密?!真的假的,我一直以來都以為它是另一個字!」我驚訝的說。

:「"Estás amañada" 是想問 "你還習慣這個地方嗎?開心嗎?你有喜歡這裡嗎?"的意思。」

:「啊啊啊啊!真的假的啦!原來是這個意思!」我睜大眼睛覺得不可思議的感嘆著。


我當下真的很震驚,因為六個月來,我都笑笑地沒回答,以為是一句當地人常說的話,壓根沒想過是一個問題,而且還是一個這麼常見的問題。


後來馬龍跟我說"¿Estás amañado/a?"在哥倫比亞是非常常用的呢!
所以之後有機會去哥國,如果有聽到這句話,
記得是「你還習慣這個地方嗎?開心嗎?你有喜歡這裡嗎?」的意思喔!


raw-image


你學的西班牙文中「你還習慣這個地方嗎?開心嗎?你有喜歡這裡嗎?」是怎麼說的?
有什麼其他用法嗎?歡迎底下留言分享交流!:)




哥倫比亞作家賈西亞•馬奎斯(García Márquez)曾說:Vivir para contarla. 活著是為了說故事。在哥倫比亞無論是自己遭遇或是聽人轉述的故事不在少數,我想透過文字記錄,關於哥倫比亞的真人真事。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!