方格精選

Canso (信使)﹕鳥囀中隱含的思念

更新於 發佈於 閱讀時間約 7 分鐘

封面圖片﹕Flag of Occitania, from Wikimedia Commons, uploaded by Nimlar



  〈Canso〉收錄在 Cesair 的第一張專輯《Dies, Nox et Omnia 日、夜與萬有》之中。

  雖然歌詞帶著思念的哀愁,但 Cesair 編曲的版本跟〈Atiny Naya 給我一支蘆笛〉一樣都是節奏輕快的歌,連樂器組合也差不多。他們以手搖琴開場(聽久了覺得手搖琴的聲音好迷人),配以皮鼓、小提琴作伴奏,偶爾交換三者的主次地位,加上敲擊樂器增加旋律的張力,令人心盪神搖。


Remix 版本﹕
Canso (Niel Mitra remix)

由農牧神樂團 (Faun) 成員 Niel Mitra 編製的 remix 版本,我超級喜歡那種金屬質感。


  〈Canso〉的奧克語 [1] 歌詞來自一首名為《Se Canta (If it sings)》的老歌,是一首情歌,闡述了歌者對所愛之人(女性)的濃濃思念。

  這首歌在奧克西塔尼亞 [1] (下稱「奧克之國」) 廣為流傳,原始版本據說由中世紀的富瓦伯爵加斯通三世 [2] (Gaston III Fébus, Count of Foix) 譜寫,後來按奧克之國「國境」地區之分佈衍生出十四個不同版本。

  在現代,《Se Canta》被視為奧克之國的非官方國歌,在一些地區擁有官方地位,例如加泰隆尼亞的阿蘭山谷,當地稱之為《Montanhes Araneses (阿蘭的山脈)》。大部分奧克之國的民眾很熟悉第一節及副歌部分,即使他們的母語並非奧克語。在一些比較重要或正式的場合亦有這首歌的蹤影,包括 2006 年在義大利圖靈舉行的冬季奧運開幕禮。




歌詞翻譯

奧克西塔尼亞非官方國歌《Se Canta》的抒情氣氛濃厚,跟莊嚴、肅穆的國歌比起來充滿柔情蜜意。


奧克語歌詞來源﹕Canso|Cesair - Bandcamp
英語翻譯來源﹕Se Canta - Wikipedia


1/ Dejós ma fenestra
I a un auselon
Tota la nuèch canta
Canta sa cançon.

Outside my window,
There is a little bird
Singing all night,
Singing its song.

在我的窗外,
有一隻小鳥
整晚在唱歌,
高唱牠的歌。


Chorus:
2/ Se canta, que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu’es al luènh de ieu.

Chorus:
If it sings, let it sing,
It’s not singing for me,
It sings for my love
Who’s far away from me.

副歌﹕
牠願唱則由牠,
我非領受之人,
牠為吾愛而唱,
吾愛遠在他方。


3/ Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M`empachan de veire
Mas amors ont son.

Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love has gone.

崇山峻嶺
矗立眼前,
難以緊隨
吾愛步伐。


4/ Baissatz-vos montanhas
Planas, auçatz-vos
Per que pósca veire
Mas amors ont son.

Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love has gone.

群山躺臥,
平原崛起,
唯有如此
方能尋覓
吾愛芳蹤。




註釋

1. 奧克語 (Occitan) 及奧克西塔尼亞 (Occitània)﹕奧克語是一種通行於奧克西塔尼亞的語言。奧克西塔尼亞有時寫作「lo País d’Òc」,意為「奧克之國」,但她並非一個在法律或政治上確實存在過的國家。維基指「這個文化區域大致包括了法國南部、摩納哥公國、義大利的局部 (地區) 以及西班牙的小部分 (地區)」,可參考下方的語言地圖理解這個「國家」的大概位置和地域。


raw-image


2. 加斯通三世 (Gaston III,1331-1391)﹕是第十一任富瓦伯爵 (Count of Foix) 及貝阿恩子爵 (Viscount of Béarn),兩個地方都位於法國南部。擁有一頭金髮的他後來採用「Fébus (Phoebus)」作為暱稱(維基百科可見他的簽名)。「福玻斯 (Phoebus)」是太陽神阿波羅的別名,意為「光明 (bright)」。加斯通三世的母語是奧克語方言,稱為「加斯科涅語 (Gascon)」,但他同時精通法文,著有用法文書寫的《狩獵書 (Livre de chasse / Book of the Hunt)》,以他作為其時顯赫有名的獵手經驗寫成。他終其一生都熱衷狩獵,據說他死於中風,在一次熊獵歸來後在洗手時發作。




參考資料

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
羽卒的沙龍
54會員
67內容數
本出版專題以介紹異教民謠及相對小眾的另類音樂為主。 異教民謠作品的靈感多來自各國神話傳說、民間故事和文學作品,可單純當作充滿異域風情的音樂欣賞,也可視為一種歷史和文學的活化,以音樂作為傳播媒介,讓大家對古老土地的人事物產生興趣。 透過疏理作品內容進行自我學習之餘,也與大家分享這些富有特色的音樂。
羽卒的沙龍的其他內容
2023/01/14
「Fimbul-」是冰島語的字詞,繼承自古北歐語。這個字詞有「威武、強大、偉大」的意思。在現今,這個作為前綴使用的字詞已經過時,在從前亦不常使用,多數只能在古老的詩詞中找到。身為主播的 Danheim 大概直接將這個字詞當作一個獨立詞語使用,故「Fimbul Radio」可粗略譯作「偉大的電台」。
Thumbnail
2023/01/14
「Fimbul-」是冰島語的字詞,繼承自古北歐語。這個字詞有「威武、強大、偉大」的意思。在現今,這個作為前綴使用的字詞已經過時,在從前亦不常使用,多數只能在古老的詩詞中找到。身為主播的 Danheim 大概直接將這個字詞當作一個獨立詞語使用,故「Fimbul Radio」可粗略譯作「偉大的電台」。
Thumbnail
2022/04/06
那些瑞典民間故事述說的死亡方式五花八門,行兇者有心高氣傲的年輕人、嫉妒妹妹的女孩、一言不合便宰了兄弟的男孩、獨自手刃多名宮廷侍臣的小女孩,以及濃烈的愛意。在這些血腥又醜陋至極的縫隙之中,藏著凡人無法擺脫的貪嗔癡,就讓 Garmarna 撥弄著民謠樂器,以迷人的瑞典語為你娓娓道來。
Thumbnail
2022/04/06
那些瑞典民間故事述說的死亡方式五花八門,行兇者有心高氣傲的年輕人、嫉妒妹妹的女孩、一言不合便宰了兄弟的男孩、獨自手刃多名宮廷侍臣的小女孩,以及濃烈的愛意。在這些血腥又醜陋至極的縫隙之中,藏著凡人無法擺脫的貪嗔癡,就讓 Garmarna 撥弄著民謠樂器,以迷人的瑞典語為你娓娓道來。
Thumbnail
2022/02/23
身為荷蘭人卻專注於創作跟北歐有關的音樂和故事,是因為 Kati 在北歐文化中找到共鳴。在這個世界上,沒有任何一個地方感讓她感到如此親切,北歐地區的自然風情及歷史為她帶來源源不絕的靈感。這一層緊密連結成為她創作的基底,她希望能把自己對北歐的忠實情感傳達出去。
Thumbnail
2022/02/23
身為荷蘭人卻專注於創作跟北歐有關的音樂和故事,是因為 Kati 在北歐文化中找到共鳴。在這個世界上,沒有任何一個地方感讓她感到如此親切,北歐地區的自然風情及歷史為她帶來源源不絕的靈感。這一層緊密連結成為她創作的基底,她希望能把自己對北歐的忠實情感傳達出去。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
《季候鳥》是魔音樂團的第一首歌,藉由對遠古失落文明的馳想,哀悼失落的情感…… 《有故事的歌·有歌的故事》全球首張以原創歌詞透過AI生成華語/粵語之小說歌曲正規專輯(收錄20首歌曲)。全輯歌詞出自原著中文奇幻小說《魔音》。(原版共9部,2008至2012香港出版。重啟擴充新版現於網絡連載中)……
Thumbnail
《季候鳥》是魔音樂團的第一首歌,藉由對遠古失落文明的馳想,哀悼失落的情感…… 《有故事的歌·有歌的故事》全球首張以原創歌詞透過AI生成華語/粵語之小說歌曲正規專輯(收錄20首歌曲)。全輯歌詞出自原著中文奇幻小說《魔音》。(原版共9部,2008至2012香港出版。重啟擴充新版現於網絡連載中)……
Thumbnail
《季候鳥》初試啼聲……(小說《魔音》原創歌曲) 有誰共鳴? 我們總是到了最後,才想起把曾經的都記憶起來…… 《季候鳥 Migratory Birds》 這是“魔音樂團”的第一首歌,藉由對遠古失落文明的馳想,哀悼失落的情感。當時,他們都不知道,這首歌其實在預言他們的未來。
Thumbnail
《季候鳥》初試啼聲……(小說《魔音》原創歌曲) 有誰共鳴? 我們總是到了最後,才想起把曾經的都記憶起來…… 《季候鳥 Migratory Birds》 這是“魔音樂團”的第一首歌,藉由對遠古失落文明的馳想,哀悼失落的情感。當時,他們都不知道,這首歌其實在預言他們的未來。
Thumbnail
車廂裡,一只鬧鐘間歇地鳴,像一隻被遺忘的鳥,困在自己的森林裡,不停歌唱。
Thumbnail
車廂裡,一只鬧鐘間歇地鳴,像一隻被遺忘的鳥,困在自己的森林裡,不停歌唱。
Thumbnail
這篇文章介紹了作者突然聽到小鳥的叫聲,以為是暖氣滾動的聲音,後來發現原來是一隻小鳥在外面唱歌。作者想要和它一起唱歌,於是開始述說學戴宗七字唱的經過,並希望能夠推廣歌仔戲。 最後用廣告碼的方式推廣自己的頻道希望能夠得到更多的關注。也呼籲大家可以幫忙提升閱讀次數幫助自己達到自己的目標。
Thumbnail
這篇文章介紹了作者突然聽到小鳥的叫聲,以為是暖氣滾動的聲音,後來發現原來是一隻小鳥在外面唱歌。作者想要和它一起唱歌,於是開始述說學戴宗七字唱的經過,並希望能夠推廣歌仔戲。 最後用廣告碼的方式推廣自己的頻道希望能夠得到更多的關注。也呼籲大家可以幫忙提升閱讀次數幫助自己達到自己的目標。
Thumbnail
這是一首有故事和有感染力的歌,是描述飛鳥和蟬相愛故事,而任然的歌聲多一份真誠,歌詞寫得好,聽了很有感觸也有感慨,分享聽。
Thumbnail
這是一首有故事和有感染力的歌,是描述飛鳥和蟬相愛故事,而任然的歌聲多一份真誠,歌詞寫得好,聽了很有感觸也有感慨,分享聽。
Thumbnail
妳的歌,經由我的口中哼唱出來, 沉軟的音符鬆鬆地,細細地,重重地,溫柔地鑽進妳的肌膚。 並不期望妳會情緒澎湃地掉眼淚, 但是這是我現在想要做的事情。 在妳身邊,唱妳的歌。
Thumbnail
妳的歌,經由我的口中哼唱出來, 沉軟的音符鬆鬆地,細細地,重重地,溫柔地鑽進妳的肌膚。 並不期望妳會情緒澎湃地掉眼淚, 但是這是我現在想要做的事情。 在妳身邊,唱妳的歌。
Thumbnail
《共同望銀河那時》早在2016年已經出現,主理旋律的小彤,還有負責歌詞部分的小廣和阿簡,彷彿擁有穿越時空的異能,預知19、20、21的種種散聚,包括C AllStar四子的散和聚,阿簡、小吉和C AllStar的聚和散,你和我、身邊一個個戰友的聚聚散散,沉澱過後,令這首歌昇華。
Thumbnail
《共同望銀河那時》早在2016年已經出現,主理旋律的小彤,還有負責歌詞部分的小廣和阿簡,彷彿擁有穿越時空的異能,預知19、20、21的種種散聚,包括C AllStar四子的散和聚,阿簡、小吉和C AllStar的聚和散,你和我、身邊一個個戰友的聚聚散散,沉澱過後,令這首歌昇華。
Thumbnail
春鳥一唱 春神散播人間喜,鳥雀紛飛百草欣。 柳松一唱 松濤夜雨吟詩趣,柳葉輕風送客行。 紅白一唱 白屋清幽迎客至,紅茶馥郁待賓來。 紅綠一唱 綠葉迎風飄逸態,紅梅傲雪展嬌姿。 紅塵幾度蹉跎過,綠野隨時迤邐回。
Thumbnail
春鳥一唱 春神散播人間喜,鳥雀紛飛百草欣。 柳松一唱 松濤夜雨吟詩趣,柳葉輕風送客行。 紅白一唱 白屋清幽迎客至,紅茶馥郁待賓來。 紅綠一唱 綠葉迎風飄逸態,紅梅傲雪展嬌姿。 紅塵幾度蹉跎過,綠野隨時迤邐回。
Thumbnail
〈Canso〉的奧克語歌詞來自一首名為《Se Canta (If it sings)》的老歌。這首歌在奧克西塔尼亞廣為流傳,原始版本據說由中世紀的富瓦伯爵加斯通三世譜寫,後來按奧克之國「國境」地區之分佈衍生出十四個不同版本。《Se Canta》現在被視為奧克西塔尼亞的非官方國歌。
Thumbnail
〈Canso〉的奧克語歌詞來自一首名為《Se Canta (If it sings)》的老歌。這首歌在奧克西塔尼亞廣為流傳,原始版本據說由中世紀的富瓦伯爵加斯通三世譜寫,後來按奧克之國「國境」地區之分佈衍生出十四個不同版本。《Se Canta》現在被視為奧克西塔尼亞的非官方國歌。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News