《書經·皋陶謨》:「無教逸欲有邦,兢兢業業,一日二日萬幾。」 語料來源:汪世鵬先生貼文: 聽著一位摒掃的姊仔講:「這个社區干焦兩个人做,誠 kiap!」 我講:「誠 kiap?」 伊用華語講:「很吃緊的意思啦!」 真趣味,臺語講工課足濟,做甲足弓[king]。 我的回應有二: 弓king, 有拉緊義,所以kiap, 是 kip的轉音。 是「急」字義。「緊急」,為互義複詞。《釋名》急,及也,言操切之使相逮及也。又《廣韻》疾也。《增韻》迫也。 又窘也。 從音來解,劫kiap, 《唐韻》居(ku1)怯(khiap4)切《集韻》《韻會》訖(kit4)業(giap8)切,𠀤音衱(kiap4)。「衱」的音符「及」本音kip, 變音可以為kiap, 「急」的本字是「上及下心」!故,此音字,應對應到「急」字!《釋名》急,及也,言操切之使相逮及也。 又《廣韻》疾也。《增韻》迫也。 又窘也。旁證:另外一個變音 giap8,第五義:劇烈。例如【風雨真giap8】! 也是「急」義! 對比蕭平治的解釋: Khang-khòe真濟,1件1件kiap chò-hóe,做kah足無閒chiok-kiap。 以下,先做功課,將台日典有關的紀錄列出: