【日常英文】惡棍巢穴Ep 1

更新 發佈閱讀 12 分鐘

今天要分享的英文學習影片是兩年前PattyCake Productions出的The Villains Lair原創系列(中譯“惡棍巢穴”),這個系列是講述Disney裏面的反派集結在一起準備復仇的故事。總共有8集,有短劇也有原創音樂,不僅人物造型、細節的還原度很高,台詞跟歌詞更是把反派的故事和觀點揣摩得淋漓盡致,就讓我們一起來看看第一集裏面的台詞有什麽玄機吧!

開始之前我們先來看看角色們,我自己還不太熟悉他們的英文角色名稱,所以先列出來,後面我摘錄的台詞也會寫是誰説的,大家就可以試著理解爲甚麽這個角色會說這句話:
- The Evil Queen/Queen Grimhilde 格林海德皇后: 《白雪公主與七個小矮人》(Snow White and the Seven Dwarfs)裏擁有魔鏡的繼母。“dwarf”是矮人的意思,北歐神話裏的侏儒也叫dwarf,不過歐洲裝飾品裏常看到那種戴著紅帽子、穿著伐木衣的小生物,其實叫地精,英文是gnome。
- Maleficent 梅菲瑟:《睡美人》(Sleeping Beauty)裏的反派,因曾被國王背叛,怒對公主Aurora下咒,經典故事裏Aurora因爲Phillip的真愛之吻甦醒,在電影《黑魔女:沉睡魔咒》(Maleficent)中改爲Maleficent的親情之吻。
- Queen of Hearts 紅心皇后:《愛麗絲夢游仙境》(Alice in Wonderland)裏暴躁的皇后,動不動就説“斬首!”(Off with their heads!)
- Mother Gothel 葛索媽媽:《魔髮奇緣》(Tangled)裏面樂佩公主(Rapunzel)的養母。“tangle”作爲動詞的時候是糾纏、打結的意思。
- Jafar 賈方:《阿拉丁》(Aladdin)裏王國的國師,一直試圖竊取神燈,想繼承王位統治整個國家。
- Lady Tremaine 崔梅恩夫人:《仙履奇緣》(Cinderella)裏仙杜瑞拉(Cinderella)的後母。
- Cruella de Vil 庫伊拉狄薇:《101忠狗》(101 Dalmatians)裏想誘拐小狗做大衣的皮草狂。Dalmatian就是大麥町犬的英文。
- Captain Hook 虎克船長:《小飛俠》(Peter Pan)裏一隻手被鱷魚吃掉換成鐵鈎(hook)的海盜船長,是主角彼得潘Peter Pan的敵人。
- The Shadow Man/Dr. Facilier 陰影人/費博士:《公主與青蛙》(The Princess and the Frog)裏誘拐詛咒王子變成青蛙的巫師。

系列名稱裏“villain”是惡棍、反派的意思,電影《神偷奶爸》和《小小兵》裏面的超級惡棍就是用super villain這個詞,他們去參加的惡棍大會就是villain-con(ference);lair是巢穴的意思,而且通常都是凶猛動物如熊的巢穴才會用這個詞。標題What goes around comes around官方翻譯為“因果報應”,就是善有善報、惡有惡報的意思,歌詞裏改翻成“善惡因果,終有一報”也很有feel。

- Once upon and ever after, the world was filled with joy and laughter. 前面“once upon (a time)”就是童話故事的經典開頭“很久很久以前...”,而“(happily) ever after”則是故事的一貫結尾“從此過著幸福快樂的生活”,所以這裏的意思就是那些童話故事完美結束了以後,世界充滿著喜悅和笑聲。

- But there are some not filled with glee, who sneer at endings happily. “be filled with”是充滿的意思,“glee”則是高興、喜悅,“sneer at sth.”指嘲笑某件事。意思是雖然一切看起來都很完美,仍然有一些人不高興,對大家覺得美好的結局嗤之以鼻。

- In a broken castle they plot and stew, the villains tale is not yet through. “plot”意思是密謀(~conspire, scheme),“stew”本來的意思是燉,這邊是比喻計劃醖釀成熟,“tale”是故事、軼事,“fairy (仙女;妖精) tale”是童話,“villains tale”就是講反派的故事。他們在破舊的城堡裏醖釀著陰謀,反派的故事還如火如荼。

- The Evil Queen: The truest of love will save the day. “save the day”指挽救局面,常見的用法“You save my day.”意思就是你挽救了我原本可能會很凄慘的一天。

- The Evil Queen: You are left with nothing to do but wait for the day to make someone pay. “nothing but...”是一個我覺得很好用的文法,有種窮途末路一綫開的感覺,“pay”如果後面不加名詞或介係詞,通常是指付出代價。講反派在童話結局後什麽都不能做,只能等著讓仇人付出代價的那天到來。

- Maleficent: I was once the mistress of all that is evil. They whisper my name and quiver with fear.“mistress”意思是女主人,至於男主人就是“master”,“whisper ”指悄悄話、耳語,“quiver with fear”因恐懼而顫抖。講Maleficent曾經是萬惡之主,大家不敢大聲説她的名字,只敢悄悄地講,還會因此恐懼顫抖(大概是佛地魔的等級了)

- Maleficent: But patience, my dear, I have only just begun. “Patience.”做單獨一句話就是“耐心點”的叮嚀,“I have only just begun.”就是我才剛剛開始(準備大顯身手)的意思,讓我想起一首木匠兄妹的老歌We've Only Just Begun(很跳tone)

- Mother Gothel: An eye for an eye, a wrong for a wrong. 希伯來聖經裏的原文是“eye for an eye; tooth for a tooth”(以眼還眼,以牙還牙)以此類推。

- Jafar: I was once the most powerful being on earth. Undone by a wish in the blink of an eye. “being”是存在、生物(creature)的意思,“in the blink of an eye”指一眨眼、很短的時間。Jafar曾經是一國的國師,操縱著國王,但這個事實因爲一個神燈的願望在一眨眼被破壞(undone)。

- Cruella de Vil: They say that there are sides to every story. 人們說每件事情都有善惡兩面。

- Captain Hook: We take it to break it. 我們爭奪破壞 We pillage and plunder. 我們搜刮掠奪 'cause we have a wrong, we have to set right. 我們必須撥亂反正因爲我們有過錯。

- The Shadow Man: What if I told you there was a way to undo the moment your troubles began? 有“what if假如”開頭所以後面都是過去式表虛擬語氣。“undo”復原、撤銷,Ctrl+Z那個復原的動作也叫“undo”。整句意思是“如果我告訴你有個方法能將一切都撤銷到你麻煩開始的那一刻呢?”

- The Shadow Man: What if snow white never found that little old cottage? “cottage”指小矮人住的茅屋。

- The Shadow Man: What if Aladdin never found that lamp? 神燈英文是“magic lamp”,還有神燈裏的精靈叫genie,所以少女時代十年前很紅的歌《說出你的願望》英文就叫genie,MV裏也有出現神燈,裏面有一句歌詞是“I am Genie for your wish/dream.”。

- The Shadow Man: What if little Cindy never had no fairy godmother? 這一句使用的是雙重否定的文法。雙重否定在英文裏既可以表達肯定也可以表達加强否定,要從上下文判斷,這裏就是加强否定:“假如小仙杜瑞拉從來沒有神仙教母呢?”

- The Shadow Man: One thing more and all is done to turn back time the moon and sun. 這一句沒什麽生字,但我超喜歡它的中文翻譯“僅剩一事,大局便成,扭轉日月,顛倒乾坤”,歌裏的音律也很完美。

- Jafar: Tip the scale for the brave and bold. “tip the scale”有破壞天平平衡的意思,Merriam-Webster Dictionary裏解釋為to shift the balance of power or influence,我比較傾向翻譯成顛覆時局。“brave and bold”是常見的形容詞組,勇敢無懼的意思。

- Queen of Hearts: The fault lies with you. “the fault/blame lies with sth.”意思是錯誤歸因於某事,例如The fault essentially lies with the incompetence of the local authorities. 錯誤的根源在於地方當局的無能。

- 其他生字:ruin 毀滅、摧毀 spindle 紡錘 maniacal laughing 瘋狂的笑聲 patron 贊助人

四分多鐘的影片包含了滿滿的細節,真的讓我超佩服製作團隊,之後我也會陸續分享這個系列剩下的影片,一起來看反派們究竟能不能翻盤吧!

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Ragu拉古的沙龍
11會員
36內容數
日常充實自己的筆記,包括外語學習(英語、德語。。。)、外文參考書概念翻譯、留學生活知識等等。
Ragu拉古的沙龍的其他內容
2023/05/23
come to (1) 甦醒 (2) 總計 (3) 結論 when it comes to + N/Ving 在某個方面,提到某事 have a good command of 精通;善於運用 on condition that +S+V... 條件是 confine to (1) 把...限
2023/05/23
come to (1) 甦醒 (2) 總計 (3) 結論 when it comes to + N/Ving 在某個方面,提到某事 have a good command of 精通;善於運用 on condition that +S+V... 條件是 confine to (1) 把...限
2023/05/22
buy up 大量買下;買光 call at sth. (為完成…而)使用,施展 call down 祈求降禍於 call it a day 到此為止,到此收工,休息 in no case 絕不 as is the case with someone (就而言)是常有的事 Chances are t
2023/05/22
buy up 大量買下;買光 call at sth. (為完成…而)使用,施展 call down 祈求降禍於 call it a day 到此為止,到此收工,休息 in no case 絕不 as is the case with someone (就而言)是常有的事 Chances are t
2023/05/17
be averse to sth 不願意的,討厭的 do away with (1)殺掉 (2)廢除,去除 back out 食言,失約,變卦 bear out 證實,支持(某種說法、看法等) beat around the bush 說話拐彎抹角,旁敲側擊 put ... before every
2023/05/17
be averse to sth 不願意的,討厭的 do away with (1)殺掉 (2)廢除,去除 back out 食言,失約,變卦 bear out 證實,支持(某種說法、看法等) beat around the bush 說話拐彎抹角,旁敲側擊 put ... before every
看更多
你可能也想看
Thumbnail
十一月底正好要去斯里蘭卡,之前趁雙十一時就把旅行必備東西陸續買齊。 現在我依然在斯里蘭卡的旅行路上,邊當旅人邊推薦旅行好物給你們!(這篇記得收藏起來喔!)
Thumbnail
十一月底正好要去斯里蘭卡,之前趁雙十一時就把旅行必備東西陸續買齊。 現在我依然在斯里蘭卡的旅行路上,邊當旅人邊推薦旅行好物給你們!(這篇記得收藏起來喔!)
Thumbnail
「既然如此,就跟國王陛下沒關係啊!我敢說這城堡裏的人,在今天之前根本沒人知道什麼是九尾狐……」 「可是公主唱的那首歌就是在講九尾狐啊。」 亞芮這一句話猶如丟下一顆大砲彈。所有人都目瞪口呆。
Thumbnail
「既然如此,就跟國王陛下沒關係啊!我敢說這城堡裏的人,在今天之前根本沒人知道什麼是九尾狐……」 「可是公主唱的那首歌就是在講九尾狐啊。」 亞芮這一句話猶如丟下一顆大砲彈。所有人都目瞪口呆。
Thumbnail
2014年,迪士尼推出以反派為主角的迪士尼真人經典電影,《Maleficent(黑魔女:沉睡魔咒)》。從童話故事《Sleeping Beauty(睡美人)》中的大反派「Maleficent(梅菲瑟)」的主觀視角出發,重新詮釋睡美人的故事。
Thumbnail
2014年,迪士尼推出以反派為主角的迪士尼真人經典電影,《Maleficent(黑魔女:沉睡魔咒)》。從童話故事《Sleeping Beauty(睡美人)》中的大反派「Maleficent(梅菲瑟)」的主觀視角出發,重新詮釋睡美人的故事。
Thumbnail
為何童話有機會被流傳?正是因為它輕易地將人二分成「善/惡」的二元,而能夠被當成小時候道德塑造的教材。在童話故事中,善與惡的權力關係是失衡的,我們幾乎看不到任何一個反派能戰勝英雄,於是《善惡魔法學院》就是為了維持故事角色中的善惡平衡而存在——當天使會剷除異端、當女巫會犧牲自我,我們該如何理解善惡?
Thumbnail
為何童話有機會被流傳?正是因為它輕易地將人二分成「善/惡」的二元,而能夠被當成小時候道德塑造的教材。在童話故事中,善與惡的權力關係是失衡的,我們幾乎看不到任何一個反派能戰勝英雄,於是《善惡魔法學院》就是為了維持故事角色中的善惡平衡而存在——當天使會剷除異端、當女巫會犧牲自我,我們該如何理解善惡?
Thumbnail
童話是原始的,也是文明的 童話是過去的,也是未來的 童話是想像的,也是生活的 --------------------------------------------------------------------- 白雪公主轉世於現代職場版本 S小姐從小父母離異後跟著父親生活,大學畢業後到父親的公
Thumbnail
童話是原始的,也是文明的 童話是過去的,也是未來的 童話是想像的,也是生活的 --------------------------------------------------------------------- 白雪公主轉世於現代職場版本 S小姐從小父母離異後跟著父親生活,大學畢業後到父親的公
Thumbnail
私心自作計畫|帶我逃離世界的純真 abstract 迪士尼不著邊際的童話魅力,牽引著每個世代的童真 是雨過天晴的巧合、是邂逅誤會的插曲、是幸福快樂的結局、是永無止盡的循環。 -以下有雷,斟酌觀看- 我們與我們的不幸——卡西達 另一個悲劇的發生是掩蓋事實的恐懼 混沌是艾瑪的原罪 脆弱是勇氣的化身
Thumbnail
私心自作計畫|帶我逃離世界的純真 abstract 迪士尼不著邊際的童話魅力,牽引著每個世代的童真 是雨過天晴的巧合、是邂逅誤會的插曲、是幸福快樂的結局、是永無止盡的循環。 -以下有雷,斟酌觀看- 我們與我們的不幸——卡西達 另一個悲劇的發生是掩蓋事實的恐懼 混沌是艾瑪的原罪 脆弱是勇氣的化身
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News