5月31日新上檔的日劇<主廚是名偵探(シェフは名探偵)>由日本男星西島秀俊主演,第一集相當精彩,甚獲好評。
片中法國料理餐廳主廚三舟忍(西島秀俊)為疲憊心傷煩憂的顧客,溫柔細心地遞上一杯特調的熱紅酒,紅酒加熱後加上柑橘片,丁香,肉桂,這樣一杯熱酒讓落淚傷心人暖心又暖胃。
那人在網站留言板上寫下 :
原來如此,喝杯熱紅酒吧,也給我來一杯
Que謝雷的苦酒滿杯,紀念慎芝,姚讚福
不知道為什麼明明看見那是杯溫馨幸福的熱紅酒,他卻想起了謝雷的<苦酒滿杯>
腮邊淚痕總是不會乾
讓它去 淚滂沱
莫說飲酒不知愁
為什麼它有甜蜜
也有苦傷悲
讓我去 沉醉吧
這首<苦酒滿杯>由慎芝填詞,姚讚福作曲,1967年民國56年由海山唱片發行,謝雷演唱,一首歌三位名家巨星,來仔細品味一下慎芝歌詞文字上的功力吧。
其實這首老歌是首老老歌,原來它的前身是日治時期的台灣歌謠<悲戀的酒杯>,
詳細請看網友熱情的介紹
這首悲戀的酒杯也是三大名家巨星的產物,作詞陳達儒,作曲姚讚福,主唱許石,1936年發行,中日全面戰爭還沒開始的美好年代。
來聽許石的版本,要先提醒網友,這個版本可能很難有耐心聽下去,不知怎地我總感覺這版本像慢慢憂憂的藝術歌曲,節奏就是感覺慢,聽說當年並未大紅,不知道節奏有沒有弄錯,網友要有心理準備
啊~啊~愛是目屎及操煩
啊~啊~誰知阮為何問題
現在看網友po的資料才發現,很諷刺又讓人心痛的是,戰後1967年謝雷唱國語版<苦酒滿杯>大轟動,可是當時台灣根本沒有著作權尊重保護機制吧,其實詞曲創作者歌手受到保障能賺大錢的,大概也是最近這二三十年的事吧,作曲者姚讚福就在同樣這一年貧病交加59歲病逝於台北。
據說讓這首台灣閩南語歌謠復活的人是歌后鳳飛飛,1992年的專輯<想要彈同調>,那我是一定要聽看看的
有看到鳳飛飛臉頰流下的淚珠嗎 ?
演唱很棒,BRAVO! 難怪讓這首閩南語版本能夠再次受到重視。
方格子這裡有篇文章介紹陳達儒這位才子
作詞者陳達儒1917年生,1936年發行此曲時才19歲,這多情才子就是不凡,歌詞中有一句,
啊~啊~愛是目屎及操煩
這個及<kah,kap>字一般是借音借字寫成<甲(kah)>,<和,與>的意思,但這個YT影片字幕寫成<加(ka)>字也很有韻味,發音幾乎一樣,目屎加操煩,眼淚加煩憂,流淚又心疼,不知道陳達儒作詞時有沒有意識到這個發音上的奧妙。
19歲正青春的少年兄陳達儒,猜想大概把自身失戀的經驗寫成歌詞了吧,動物都會失戀了,遑論萬物之靈的人類,自人類有戀愛以來就一定有失戀,愛是這麼奇妙,愛上誰可以有千萬個理由,不愛誰不需要任何原因。
失戀也是這麼奧妙,可以寫成文字,化成歌,變成曲,傳唱千載。