金曲時光機47集:去日本唱過日文歌的台灣女歌手

2021/06/20閱讀時間約 1 分鐘
劉藍溪 1984 年在日本發行的單曲 Moonlight Shadow
我在「牽手之聲」網路電台的小節目「金曲時光機」6/21週一22:00播出。線上收聽請至此處往期節目在此可聽

講到赴日發展的台灣女歌手,最成功的首推鄧麗君、歐陽菲菲,以及從小遷居日本的翁倩玉。這集節目先不聽她們的歌,而要挑幾位大家同樣熟悉的名字,但未必熟悉她們赴日發展的故事,以及那些日文版的作品。
台灣引進日本流行歌曲填上本地化的歌詞,早在戰後便行之有年。但大概要到1970年代,才有台灣歌手赴日,由日本詞曲作者替她們量身打造作品。她們的這些歌在日本不一定走紅,後來多半也填上了華文歌詞,回銷母國。儘管日本發展的星途始終艱難,這些歌倒是成色極佳,反映了流行音樂強國的工業實力。當然,也讓我們認識了對我們來說,這些女歌手比較陌生的另一面。
蘇芮 / 一樣的月光(日文版)(1988)
蘇芮 / 砂の船(1988)
蔡咪咪 / 年頃なのね(1973)
蕭孋珠 / 潮路(1974)
蕭孋珠 / 恋ねがい(1974)
費貞綾 / Goodbye Yokohama(1975)
劉藍溪 / 愛のかげろう(1983)
劉藍溪 / Moonlight Shadow(1984)
尤雅 / 燃える渚(1973)
尤雅 / 胸さわぎ(1974)
坣娜 / 愛よ眠れ(1988)
贊助支持創作者,成為他繼續創作的動力吧!
廣播人,作家,長居台北。
馬世芳2017年迄今的部落格,2021年遷至方格子。包括音樂文字、廣播節目側寫、隨筆、食譜等。
留言1
查看全部
如果要發表留言,請先登入註冊會員
打造你的創作天地
在這裡尋找共鳴,與方格子的 35 萬格友分享觀點與生活。
領取見面禮
只要設定追蹤作者,即可享有 48小時
Premium 閱讀權限