外文No.2 Op.11

更新於 2024/11/25閱讀時間約 2 分鐘

underneath the purplish red sunset

passing by the town you grow

lantern light reflects on shoes

shoes creak . . . . . .

on the red brick path

wish you run into me

passing by the street you love

here you wander

here you make a pinky promise

here you tickle the rough wall

you swing and make a casual salute

you end up and hold curvy and luscious

wish all is dream, and you wait for me

passing by the Baroque you live

behind the drapes you lie

covered with the reddish blanket

  something untold happened ......

you melted, you heart-hollowed

as a lost soul,

soaking in the boiling air

wish all is dream, and you listen to me

all is dream,

wish all is dream, along the purplish red sun and fall

avatar-img
2會員
35內容數
顛覆自己
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Gahry的地方 的其他內容
你謹慎地開口閉口 將一管真心輕輕注入我體內 刺痛來得突然 卻足夠渺小使我刻意無視 來不及的道別 無意識地離開 漸漸有了反應   幾小時後 傷口迴盪那幾句話 陣陣苦酸 堆積的疑惑、怒火、傷痛……   一天後 從身體各處爆裂,情緒噴發出,戰火燒遍自我 神經繃斷,發出最後一聲殘響   好幾年後 岩漿漫漶
那相似的眼神重疊 一雙稍不自信 一雙率性堅定 皆舉目望去 相似的風景 視線跨過窗臺   翻越圍牆 看穿山水 看穿南北 看穿天邊和地界 看個望穿秋水 我在想 為何你如此自在 我一想 為何你如此勇敢 我二想 你會走到哪 我猜想 你是如何想 我亂想 為何你如影捉摸不定 我狂想 為何你像風來去無蹤 我瘋想
東洋下 呂宋上 過黑峽 有一島 島上有一海港 水上清風波相映 鎮上共榮人福華 帆舟摩肩 漁人負甚 微入內 其皆是異風光采 素石砌起雕花窗 立木風布於其上 遂稱 街之未見天 椽木下 跫聲如雨四起 市行勝景 尤不可言 此地 女多堅毅 男多性善 人樸無華 力求於生計 曾與鄉共舉歡宴喜聚 未嘗不適 也曾相
 輕閉雙眼 停止呼吸 雙手抱頭 並不是在享受你的歌聲 並不是被你驚豔 並不是想和你心靈交流 而是你太過盛、過驕、過狂妄自負了 太過刺眼、刺鼻、刺耳了 而人們確實都喜愛你而接近你 但並不是人人都愛你而擁簇 只要我未服你 你就還未贏 而我也未輸 有你終究到不了的地方 最高的山 最深的海 也有你猜不透的
We have a meet at Baroque Should we have a chat ? Should we have a contact ? In this momentary moment The table, window, balcony is not anymore We a
最黑暗的夜降臨 我們是看不見 最可怕的鬼接近 我們不敢入睡 最深邃的浪來襲 我們都在等死 但我們還是會站起來 也許受的傷不輕 也許心已磨碎 但回過頭 我們已經跑起來了 即使出發點不同 我們都還是到了 那座——   藍燈塔
你謹慎地開口閉口 將一管真心輕輕注入我體內 刺痛來得突然 卻足夠渺小使我刻意無視 來不及的道別 無意識地離開 漸漸有了反應   幾小時後 傷口迴盪那幾句話 陣陣苦酸 堆積的疑惑、怒火、傷痛……   一天後 從身體各處爆裂,情緒噴發出,戰火燒遍自我 神經繃斷,發出最後一聲殘響   好幾年後 岩漿漫漶
那相似的眼神重疊 一雙稍不自信 一雙率性堅定 皆舉目望去 相似的風景 視線跨過窗臺   翻越圍牆 看穿山水 看穿南北 看穿天邊和地界 看個望穿秋水 我在想 為何你如此自在 我一想 為何你如此勇敢 我二想 你會走到哪 我猜想 你是如何想 我亂想 為何你如影捉摸不定 我狂想 為何你像風來去無蹤 我瘋想
東洋下 呂宋上 過黑峽 有一島 島上有一海港 水上清風波相映 鎮上共榮人福華 帆舟摩肩 漁人負甚 微入內 其皆是異風光采 素石砌起雕花窗 立木風布於其上 遂稱 街之未見天 椽木下 跫聲如雨四起 市行勝景 尤不可言 此地 女多堅毅 男多性善 人樸無華 力求於生計 曾與鄉共舉歡宴喜聚 未嘗不適 也曾相
 輕閉雙眼 停止呼吸 雙手抱頭 並不是在享受你的歌聲 並不是被你驚豔 並不是想和你心靈交流 而是你太過盛、過驕、過狂妄自負了 太過刺眼、刺鼻、刺耳了 而人們確實都喜愛你而接近你 但並不是人人都愛你而擁簇 只要我未服你 你就還未贏 而我也未輸 有你終究到不了的地方 最高的山 最深的海 也有你猜不透的
We have a meet at Baroque Should we have a chat ? Should we have a contact ? In this momentary moment The table, window, balcony is not anymore We a
最黑暗的夜降臨 我們是看不見 最可怕的鬼接近 我們不敢入睡 最深邃的浪來襲 我們都在等死 但我們還是會站起來 也許受的傷不輕 也許心已磨碎 但回過頭 我們已經跑起來了 即使出發點不同 我們都還是到了 那座——   藍燈塔
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
廢話區 最近白雪的哥哥從美國返臺 (這哥哥就稱呼他美國彼得吧) 我們交流許多飼養的想法 他發現我使用的鼠砂很炫砲!!! 添加許多多元素材 覺得我十分可笑… 正題切入 彼得認真問我 你知道什麼是 沸石!? 跟 浮石?! 我沉默了…除臭???吸油?! 彼得表示:No 不
外文參考資料﹕ Ajdukiewicz, Kazimierz [Ajdukiewicz 1967]: Proposition as the Connotation of  Sentence, SL XX, 87-98. 這篇論文的原稿於1959年在美國講授,其後,艾杜凱維茨做了修改,但到1963年
Thumbnail
不知道大家是曾有過這樣的經驗,每次在YT上想要看外文影片,打開字幕->自動翻譯->繁體中文時,總是不會出現字幕,只好退而求其次選擇簡體中文。 今天這篇文章來與大家分享,如何拯救YOUTUBE繁體字幕,讓迷路的文字回歸正軌!! Step1: 前往Chrome 擴充套件(Youtube繁體自動套
紅樓夢第六十三回,怡紅院眾丫頭為賈寶玉辦了一場別致的熱鬧慶生會。隔日正當大家餘興猶存地聊著聊著,寶玉突然發現硯台底下擱著一張粉箋子,上面寫著「檻外人妙玉恭肅遙叩芳辰」。寶玉責怪丫頭疏忽,沒及時告訴他這張拜帖,急急忙忙拿了紙,研了墨,他卻一時不知如何作覆,於是決定找黛玉討個主意。 寶玉在途中巧遇遠
Thumbnail
55年前的媽媽,不是國色天香,沒有家產靠山,既不識字、性格又不好相處,竟然陸續有3段婚姻關係,甚至與第2、3任皆無子嗣,但能被接納。 沒有繼親問題?比從嬤嬤身上更感受到愛?一般人都很難相信吧!
Thumbnail
對於你來說,什麼叫作「外人」呢? 例如說,許多日本人在外出前,一定會穿扮梳妝整齊後才會出門。 但在台灣,許多人卻會在公車上、在捷運上擦口紅、整理儀容。 ......
Thumbnail
Apps Script 的 Google Translate Service 可以幫你自動翻譯文本,是個還不錯的翻譯方案。來一起看看我的觀點!
Thumbnail
還記得老爹前陣子去了越南一趟嗎? 在越南是真的英文不是一個很好用的工具,因為會講英文的人真的不多,所以最痛苦跟最挑戰的莫過於點菜了,有圖片的還可以點一下,沒有的話,真的不容易   當地的旅居友人教了我一個簡單的方法,真的很簡單,你只要有Google 翻譯APP就可以了。   你先下載。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
廢話區 最近白雪的哥哥從美國返臺 (這哥哥就稱呼他美國彼得吧) 我們交流許多飼養的想法 他發現我使用的鼠砂很炫砲!!! 添加許多多元素材 覺得我十分可笑… 正題切入 彼得認真問我 你知道什麼是 沸石!? 跟 浮石?! 我沉默了…除臭???吸油?! 彼得表示:No 不
外文參考資料﹕ Ajdukiewicz, Kazimierz [Ajdukiewicz 1967]: Proposition as the Connotation of  Sentence, SL XX, 87-98. 這篇論文的原稿於1959年在美國講授,其後,艾杜凱維茨做了修改,但到1963年
Thumbnail
不知道大家是曾有過這樣的經驗,每次在YT上想要看外文影片,打開字幕->自動翻譯->繁體中文時,總是不會出現字幕,只好退而求其次選擇簡體中文。 今天這篇文章來與大家分享,如何拯救YOUTUBE繁體字幕,讓迷路的文字回歸正軌!! Step1: 前往Chrome 擴充套件(Youtube繁體自動套
紅樓夢第六十三回,怡紅院眾丫頭為賈寶玉辦了一場別致的熱鬧慶生會。隔日正當大家餘興猶存地聊著聊著,寶玉突然發現硯台底下擱著一張粉箋子,上面寫著「檻外人妙玉恭肅遙叩芳辰」。寶玉責怪丫頭疏忽,沒及時告訴他這張拜帖,急急忙忙拿了紙,研了墨,他卻一時不知如何作覆,於是決定找黛玉討個主意。 寶玉在途中巧遇遠
Thumbnail
55年前的媽媽,不是國色天香,沒有家產靠山,既不識字、性格又不好相處,竟然陸續有3段婚姻關係,甚至與第2、3任皆無子嗣,但能被接納。 沒有繼親問題?比從嬤嬤身上更感受到愛?一般人都很難相信吧!
Thumbnail
對於你來說,什麼叫作「外人」呢? 例如說,許多日本人在外出前,一定會穿扮梳妝整齊後才會出門。 但在台灣,許多人卻會在公車上、在捷運上擦口紅、整理儀容。 ......
Thumbnail
Apps Script 的 Google Translate Service 可以幫你自動翻譯文本,是個還不錯的翻譯方案。來一起看看我的觀點!
Thumbnail
還記得老爹前陣子去了越南一趟嗎? 在越南是真的英文不是一個很好用的工具,因為會講英文的人真的不多,所以最痛苦跟最挑戰的莫過於點菜了,有圖片的還可以點一下,沒有的話,真的不容易   當地的旅居友人教了我一個簡單的方法,真的很簡單,你只要有Google 翻譯APP就可以了。   你先下載。