Москва 與「首邑;首埠;首府;中國邑;中京邑;民之公國;民眾公國;民城;蒙古新;蒙古城;民人邑城;沒懦怯市」等橋接

更新於 發佈於 閱讀時間約 10 分鐘

完整標題:Москва (Russian 語系單字) 與「首邑;首埠;首府;中國邑;中京邑;民之公國;民眾公國;民城;蒙古新;蒙古城;民人邑城;沒懦怯市;沒懦弱城市」等的橋接

Москва = 目豎䒑巴口 = 目丨䒑邑 = 首邑,意通「首國」、「首都」之類。此因《說文解字》記載「邑,國也。」。現代中文漢字多譯「俄羅斯首都」等或音譯為語音漢字「莫斯科」或音譯混搭而轉譯「莫斯科市」等。其中字母 в 或 В 實際發音似 English 的 w 音,但若通過 Cyrillic 字母的發音方式來發音即近似 English 的 v,而此時又通過 English 字母 B 的發音即類似注音符號「ㄅ」的發音而約略形聲漢語「巴」的起音。Москва 一字的實際發音近似注音符號式的拼音「ㄇㄚㄙㄎㄨㄚ」。
Москва = Moskva (轉爲英式字母發音的拼音) = 目豎䒑阜A = 目丨䒑阜Λㄧ = 首阜土 = 首埠,意通「首城」、「首市」、「為首的通商城市」之類。其中符號「Λㄧ 」的上下組合約略象徵漢字「土」的甲骨文之一,「埠」意通「城市」或《康熙字典》記載的「貨物積販商泊之所」
Москва = 目豎䒑付广 = 目丨䒑府 = 目㇀ 䒑府 = 首府,類似「中央政府」或漢字「中國」的古典意義之一。
Москва = 雙偶豎國B口 = II二丨國巴口 = 口丨國邑 = 中國邑,意通「中國」、「中邑」、「中都」、「天子都」、「天子位」、「京師」、「京城」、「天朝」、「朝廷」之類的漢字古語,也意通前述轉換的「首邑」、「首埠」或「首府」,又意通 English 的 shire、capital 及 Korean 的 Seoul 或韓漢字「首爾」。此時 k 約略形聲台閩語「國」的起音。所以,千萬不要誤以為此處的「中國邑」和 China 有什麼關係,其實是現代的 Chinese 搞錯了 China 一字的含意,又搞混了「中國」一詞的意義。
Москва = 雙偶豎京B口 = II二丨京巴口 = 口丨京邑 = 中京邑,意通漢字「中京」、「中京國」、「中國」、「京師」、「首都」之類。此時 k 約略形聲台閩語「京」的起音。
Москва = Moscow (轉爲英文單字的寫法) = demo.s.cow = 民之公囗或 = 民之公國,歷史記載 Moscow 也曾經是一個「公國」(duchy -- 導領邑,Latin 寫爲 ducatus -- 導領地,意指「duke的領土」即「導領的領土」(意通「領導者的領土」) 或「主領的領地」(意通「領主的領地」),或相當於古漢字文化的「公爵封邑」或「公爵邦國」)。其中 w 約略形聲華語「或」的起音,s 約略形聲漢語「之」。其中 Mo 代表 demo (民;人民) 而通過 demo = decade目 = 十目 = 十罒 = 民,即拼音文字的 demo 一字可能以符號「十罒」的下上組合約略描述漢字「民」的早期字體,這個 demo 也出現在 English 的 democracy (人民權勢;人民權制;人民理治;民治。中文漢字或譯「民主」) 一字中。
Москва = Moscow = demo.s.cow = 民眾公國,此時 s 代表複數,類似漢字「眾」之意。其中 cow 同上式轉換漢字「公國」。
Москва = Moscow = Mo.scow = demo.soilﬤ和戊 = 民.土𠃌和戊 = 民.土成 = 民.城 = 民城,意通「民國」,類似「人民的城市」或「人民的城國」。
Москва = Moscow = Moskow = 蒙口十斤一花 = 蒙古斤亲 = 蒙古新,此時又意通 New Mongol (新民人邑;新沒懦怯國;新沒懦弱國 / 新蒙古)。此因 Moscow 也曾經是古代的「大元大蒙古帝國」的殖民城市之一。其中 k 約略形聲台閩語「斤」的起音,ow 類似 flower 或一些表達「花朵」之意的拼音文字中象徵花形的 ow 而轉換漢字「花」且旁通漢字「亲」的古代字體之象形文的花形意像。(P.S. 參考〈new 與「新」的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5e73e50cfd89780001c6ef10)
Москва = Moscow = Mosscow 省一個 s = 蒙口十scow = 蒙古豎戈偶雙 = 蒙古丨戈二二 = 蒙古丿戈㇀㇀一一 = 蒙古丿戈㇀㇀丨一 = 蒙古成土 = 蒙古城,意通 Mongol city (民人國城;沒懦怯市;沒懦弱城市 / 蒙古城市),其中「丿戈㇀㇀丨一」的組合約略描述漢字「城」的金文字體之一,也就是符號「丿戈㇀㇀」的組合意通後世的漢文「成」、符號「丨一」的上下組合又意通漢文「土」(P.S. 參考【附圖:城字演化 / ……】)。所以,若是代入漢字「蒙古」可能轉換的 Mongol 一語之語意「民人邑」、「沒懦怯」或「沒懦弱」,那麼 Москва 一字也可能有「民人邑城」(意通漢譯「巴黎」或「巴黎市」的 Paris 的含意之一)、「沒懦怯市」或「沒懦弱城市」之意。
【附圖:城字演化 / 其中最上排最右邊的字體與上述橋接式中符號「丿戈㇀㇀丨一」之組合相仿。】

此外,據說 Москва (英式拼音為 Moscow) 一名也可能源自一條河流名稱的 Roman 發音 Moskava。若按前述橋接分析來看,此時 Moskava 即可能有「民眾國河」、「蒙古新河」、「蒙古城河」或「沒懦怯河」、「沒懦弱水」之意。現行中文漢字則大多音譯混搭而轉譯為「莫斯科河」。
但又據說,Moskava 一語也可能有「低濕地」(可能將 Mo 聯想到 moisture)、「牛渡口」(可能將 Mo 聯想到表達牛叫聲的漢語「哞」) 或「密林」(可能將 Mo 聯想到漢語「密」之注音符號的「ㄇ」式起音) 的含意,分別來自三種語言的詮釋。
現代中文漢字文化常常出現 Russian 是「戰鬥民族」的說法,可能是誤將 Moscow 的 Mos 和 Mars (戰神;戰鬥神;爭戰神,意通「戰爭神」;武戰神;馬司,即古漢字文化之武官的職稱之一「司馬」的同義倒裝詞。中文漢字多譯「戰神」) 一字聯想在一起了,但其實完全無關。

P.S.1.

English:Moscow -- 意通 Russian 的 Москва
Roman:Moskva -- 意通 Russian 的 Москва

P.S.2.

Russia:人士眾之合;人士眾邑地;人民邑地。Russia 的本土語文 Russian (Руссkи) 或以 Cyrillic 字母系統寫爲 Руссия。據說,古漢字文化歷史中的五胡十六國及南北朝時期,在境外更北方的大漠及西北廣大地區活動的民族大多是「柔然」(English 譯爲 Rouran) 和「敕勒」(或意通 Slav -- 漢譯「斯拉夫人」),而「柔然」的首領曾經自號「皇芮」,亦即「芮」又是該族的族名,而漢字「芮」竟可能通過「芮 = 內與十十 = russ = Russ」的簡單轉換橋接於 Russia (人士眾之合、人士眾邑地、人民邑地) 一字中的 Russ (人士眾、人民 --  Russ = 人尸十 = 人民) ,而傳說皇芮也曾經宣稱「光復中華」(P.S. 按古漢字「中華」兩字的意義來看,可能是說「復興正當的自由及順應自然規律的繁華(繁榮)」的意境,感覺像是古代的一種「兼顧自然環境保護的人類文明發展」之思想。),也就是說 Russia 一名的古意也可能轉換漢字「芮之土」、「芮之地」、「芮邑」(意通「芮國」) 及「柔然」。今中文漢字沿用過去的譯名多加了一個「俄」字再音譯「俄羅斯」等,但也許此處「俄」字原來是ㄧ個意通「柔然」之「柔」的語音漢字,亦即以「人我」的反切式發音組合轉換類似 Ru 或 Ro 或 Rou 之類的發音形式而不是現今中文所慣用的 è 或「ㄜ、」式發音,也就是漢字「俄羅斯」(即意通「人我羅斯」) 此一名稱可能是出自「柔然族」或「柔然眾」的一種變音或變體的形式;此外,也有可能通過此一橋接式「Russia = 柔U雙siA = 柔月sisiΛㄧ = 柔月四點繫點λㄧ = 柔月灬繫丶人一 = 柔月灬繫丶大 = 柔月灬繫犬 = 柔然」直接轉換漢字「柔然」,其中 U 約略形聲漢語「月」的 yuè 式發音之中間音再轉音。另有一個可能是,Russia 之漢譯「俄羅斯」的「俄羅」二字就是來自古代字書《廣韻》對於漢字「芮」的音韻記載「而銳切」的變音,所以纔會比原文的發音多了一個約略形聲漢語「而」的「俄」字。
Russian:人士眾之人;人士眾之言;人民之言;人士眾的;人民的;芮之人;芮之言;芮的。現代中文漢字多譯「俄羅斯人」、「俄羅斯語」、「俄羅斯的」。Russia 的本土語文或以 Cyrillic 字母系統寫爲 Руссkи

P.S.3.

Russian:Кремль -- 國堡,即 Кремль = Kreml = 國亻E木丨= 國亻L二木丨= 國亻零二木丨= 國亻〇二木丨= 國亻口二木丨= 國堡,意通「城市中的堡壘」,其中 K 約略形聲台閩語「國」的起音;京堡,即 Кремль = Kreml = 京亻E木丨= 京亻L二木丨= 京亻零二木丨= 京亻〇二木丨= 京亻口二木丨= 京堡,此時意通「京城中的堡壘」即類似「首都中的堡壘」之意,其中 K 約略形聲台閩語「京」的起音;國裡宮,此時 Кремль = Kreml = 國裡宀呂 = 國裡宮,意通「國內宮」或「國中宮」或「城中宮」之類;京裡宮。漢文或音譯及轉譯為「克里姆林宮」,轉爲 Roman 式拼音爲 Kreml,English 則拼寫為 Kremlin;其全稱是 Московский Кремль (漢文或轉譯「莫斯科(之;的)克里姆林宮」,Roman 式拼音爲 Moskovsky Kreml,若轉寫爲 English 則可能是 Moscow’s Kremlin)。
【附影片:Moscow, Russia 🇷🇺 - by drone [4K] / 分享自 YouTube
為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
完整標題:shire 與「首府;首都;中國;郡;縣府;市城;市國;城國;城邑;市鎮;鄉邑;家國;鄙;樞中;治理邑;屬地領邑;狩騞」等的轉換密碼
Ukraine 打從古早建國開始,就是一個「我們」之意識很明確的、自立自主的獨立國家,因而 Ukraine 一名也可能有「由己聯邑」(意通「自由聯國」或「自由國聯」) 的內涵,即 Ukraine = ㄩ己兩一1聯邑 = ㄩ己一一丨聯邑 = ㄩ己二丨聯邑 = 由己聯邑,……
摘要:漢字文化有一本由唐代流傳至今、仍然很有名氣的時運書《推背圖》,書中內容就包含了圖䜟式的配圖,此外還有卦象符號和詩䜟的記載,是一本頗爲燒腦的預言書。但整體來說,現在常見的 tarot,卻大多又是從西方文化東渡而來。……
Danube 之所以也有「長涌流;長涌江;長涌帶」的字義,因爲它是 Europe 第二長河流。在 Hungarian 中,意通 Danube 的 Danu 一語可以轉換漢字「長江」;巧合的是,Europe 第一長河 Volga (水息河) 在 Turk 語言中又稱爲 Sari-su (黃河)。……
個人懷疑,《禮記》中記載的漢字「匽」可能是最早設置了坐式沖水馬桶的廁所,而且早期又可能主要是提供給女性使用。因爲,漢文「女」的早期象形文是坐姿狀女人的抽象圖示,而「匽」字中的符號「曰」又像是安裝在馬桶上方的水箱圖示,以重力作用來沖洗馬桶,所以符號「曰」裡面的橫線「一」應是……
漢字文化也有關於命名的學問「命名學」,印象中也是屬於「命理」的一部份,但是好像較少人鑽研這個部份。畢竟,許多家長或父母可能比較傾向於自己幫自己的小孩命名、不假他人費心,但也常常出現撞名的情況;而撞名情況比較嚴重的名字,又稱爲「菜市場名」或「菜市仔名」。……
完整標題:shire 與「首府;首都;中國;郡;縣府;市城;市國;城國;城邑;市鎮;鄉邑;家國;鄙;樞中;治理邑;屬地領邑;狩騞」等的轉換密碼
Ukraine 打從古早建國開始,就是一個「我們」之意識很明確的、自立自主的獨立國家,因而 Ukraine 一名也可能有「由己聯邑」(意通「自由聯國」或「自由國聯」) 的內涵,即 Ukraine = ㄩ己兩一1聯邑 = ㄩ己一一丨聯邑 = ㄩ己二丨聯邑 = 由己聯邑,……
摘要:漢字文化有一本由唐代流傳至今、仍然很有名氣的時運書《推背圖》,書中內容就包含了圖䜟式的配圖,此外還有卦象符號和詩䜟的記載,是一本頗爲燒腦的預言書。但整體來說,現在常見的 tarot,卻大多又是從西方文化東渡而來。……
Danube 之所以也有「長涌流;長涌江;長涌帶」的字義,因爲它是 Europe 第二長河流。在 Hungarian 中,意通 Danube 的 Danu 一語可以轉換漢字「長江」;巧合的是,Europe 第一長河 Volga (水息河) 在 Turk 語言中又稱爲 Sari-su (黃河)。……
個人懷疑,《禮記》中記載的漢字「匽」可能是最早設置了坐式沖水馬桶的廁所,而且早期又可能主要是提供給女性使用。因爲,漢文「女」的早期象形文是坐姿狀女人的抽象圖示,而「匽」字中的符號「曰」又像是安裝在馬桶上方的水箱圖示,以重力作用來沖洗馬桶,所以符號「曰」裡面的橫線「一」應是……
漢字文化也有關於命名的學問「命名學」,印象中也是屬於「命理」的一部份,但是好像較少人鑽研這個部份。畢竟,許多家長或父母可能比較傾向於自己幫自己的小孩命名、不假他人費心,但也常常出現撞名的情況;而撞名情況比較嚴重的名字,又稱爲「菜市場名」或「菜市仔名」。……
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
現在在台灣可能很難想像,不過,許多古代的城市以木製建築為主,而且十分擁擠。這意味著「失火」不是一兩棟建築的事。一個不小心,整座城市都可能變成一團燃燒的廢墟。 十六、十七世紀的莫斯科,就是這樣以木造建築為主的城市。在1571、1611、1626、1671年,莫斯科都發生了可以把整座城市燒成灰燼的大火
Thumbnail
在俄羅斯建立、擴張的過程中,很尷尬地是,無論是民族主義,還是普世帝國,俄羅斯的論述都建立在一個不屬於她的城市:基輔上。 若是強調俄羅斯是古羅斯人的繼承者,建造羅斯民族主義,並以此為宣稱「收集」羅斯人的土地,俄羅斯就必須追溯到最早的羅斯國家,「基輔」羅斯上,同時面對一個事實:莫斯科在基輔羅斯之時出現
Thumbnail
俄國史期末考題:「導致莫斯科公國興起的因素為何?歷代莫斯科大公如何建立一個中央化的大一統國家?請舉一例說明。」
Thumbnail
1990年代初,蘇聯解體,新成立的俄羅斯弊案叢生, 各項產業生產停頓,供需失衡,經濟崩盤,民生物資全面缺乏, 莫斯科天天有示威抗議遊行,國內情勢蕩紛亂不安。 中國因改革開放,成為世界工廠,帶動經濟成長許。 多人看準莫斯科商品需求,大量採購衣服、手錶、食品,小型家電, 攜帶大筆現金搭乘從北京
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
01/20/2010 崗頂前地 澳門對於觀光事業的發展,真的是不遺餘力. 這點由到處可見的公廁就可得知.   走到崗頂前地時 所謂的前地就是廣場. 每每遇到這種文化上差異,而有不同的名詞時,我都覺得很有趣. 所以有人說,還好當時秦始皇只有統一了文字,而不是語言. 不然就不會有這麼多
Thumbnail
「中國」的概念出自儒家的天下觀 周人自稱「有夏」或「時夏」,周王室分封建立的諸侯國,稱為「諸夏」,儒家之天下觀認為天下是由諸夏與蠻夷戎狄所組成。
Thumbnail
今日的中文使用者習慣將「China」與「中國」互譯似乎已是天經地義、理所當然。而同屬漢字文化圈的越南、韓國,以及日本也是如此:
Thumbnail
莫斯科紳士 A Gentleman in Moscow 分類:小說
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
現在在台灣可能很難想像,不過,許多古代的城市以木製建築為主,而且十分擁擠。這意味著「失火」不是一兩棟建築的事。一個不小心,整座城市都可能變成一團燃燒的廢墟。 十六、十七世紀的莫斯科,就是這樣以木造建築為主的城市。在1571、1611、1626、1671年,莫斯科都發生了可以把整座城市燒成灰燼的大火
Thumbnail
在俄羅斯建立、擴張的過程中,很尷尬地是,無論是民族主義,還是普世帝國,俄羅斯的論述都建立在一個不屬於她的城市:基輔上。 若是強調俄羅斯是古羅斯人的繼承者,建造羅斯民族主義,並以此為宣稱「收集」羅斯人的土地,俄羅斯就必須追溯到最早的羅斯國家,「基輔」羅斯上,同時面對一個事實:莫斯科在基輔羅斯之時出現
Thumbnail
俄國史期末考題:「導致莫斯科公國興起的因素為何?歷代莫斯科大公如何建立一個中央化的大一統國家?請舉一例說明。」
Thumbnail
1990年代初,蘇聯解體,新成立的俄羅斯弊案叢生, 各項產業生產停頓,供需失衡,經濟崩盤,民生物資全面缺乏, 莫斯科天天有示威抗議遊行,國內情勢蕩紛亂不安。 中國因改革開放,成為世界工廠,帶動經濟成長許。 多人看準莫斯科商品需求,大量採購衣服、手錶、食品,小型家電, 攜帶大筆現金搭乘從北京
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
01/20/2010 崗頂前地 澳門對於觀光事業的發展,真的是不遺餘力. 這點由到處可見的公廁就可得知.   走到崗頂前地時 所謂的前地就是廣場. 每每遇到這種文化上差異,而有不同的名詞時,我都覺得很有趣. 所以有人說,還好當時秦始皇只有統一了文字,而不是語言. 不然就不會有這麼多
Thumbnail
「中國」的概念出自儒家的天下觀 周人自稱「有夏」或「時夏」,周王室分封建立的諸侯國,稱為「諸夏」,儒家之天下觀認為天下是由諸夏與蠻夷戎狄所組成。
Thumbnail
今日的中文使用者習慣將「China」與「中國」互譯似乎已是天經地義、理所當然。而同屬漢字文化圈的越南、韓國,以及日本也是如此:
Thumbnail
莫斯科紳士 A Gentleman in Moscow 分類:小說