【中日翻譯】川崎鷹也ー魔法の絨毯

閱讀時間約 1 分鐘
魔法の絨毯
作詞:川崎鷹也
作曲:川崎鷹也
翻訳:しおり
くだらないことで笑って
何気ない会話で泣いて
ひとつひとつの出来事に 栞を挟んで
忘れないように 無くさいように
因為無聊的事而笑
因為無意的對話而哭
將一件件事情 用書籤夾起來
為了不要忘記 為了不要丟失
アラジンのように魔法の絨毯に乗って
迎えに行くよ 魔法は使えないけど
お金もないし 力もないし
地位も名誉もないけど
君のこと離したくないんだ
像阿拉丁一樣坐著魔毯
會去迎接哦 雖然無法使用魔毯
也沒有錢 也沒有力量
地位也名譽也 什麼都都沒有
但我不想離開你呀
君が仮にどんな恋を重ねてさ
どんな人と笑い合ったか
1人で考えて 勝手に凹んで
眠れない夜を過ごしてさ
仮に雨が降って
びしょ濡れになっても
ぼくが迎えに行くから
笑って泣いて見つめ合って
抱きしめ合って愛し合って
設想了你會重複著怎麼樣的戀愛
和怎麼樣的人一起笑呢
一個人想著 擅自地投降
過著無法入眠的夜晚
如果下雨了
即使變得濕淋淋
我也會去迎接你
所以哭著笑著互相對望吧
互相擁抱互相愛著吧
ジーニーのように魔法のランプから出て
笑わせるよ 魔法は使えないけど
お金もないし 力もないし
地位も名誉もないけど
君のこと守りたいんだ
像精靈一樣從神燈中出來
會讓你笑的哦 雖然無法使用魔法
也沒有錢 也沒有力量
地位也名譽也 什麼都都沒有
但想守護你呀
アラジンのように魔法の絨毯に乗って
迎えに行くよ 魔法は使えないけど
お金もないし 力もないし
地位も名誉もないけど
君のこと
像阿拉丁一樣坐上魔毯
會去迎接哦 雖然無法使用魔毯
也沒有錢 也沒有力量
地位也名譽也 什麼都都沒有
但因為是你
ジーニーのように魔法のランプから出て
笑わせるよ 魔法は使えないけど
お金もないし 力もないし
地位も名誉もなにもない
だけど君を守りたいんだ
像精靈一樣從神燈中出來
會讓你笑的哦 雖然無法使用魔法
也沒有錢 也沒有力量
地位也名譽也 什麼都都沒有
但仍想守護你呀
avatar-img
2會員
15內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
しおり的沙龍 的其他內容
シャッター 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ
レオ 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
ベテルギウス 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
あのね。 作曲:あれくん &『ユイカ』 作詞:あれくん &『ユイカ』 翻訳:しおり
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
シャッター 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ
レオ 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
ベテルギウス 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
あのね。 作曲:あれくん &『ユイカ』 作詞:あれくん &『ユイカ』 翻訳:しおり
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
不過, 那曾經的夢境,實在過於真實, 不過, 那破碎的希望,終將化為塵埃, 晨霧中的幻影,終消散於晨陽。 為何要, 奢望那微弱的憐憫之光? 人間的舞台上, 我們原是搖擺的舞者。 而可愛的人間, 最是厭棄搖擺不定。 這不過是一場美麗的誤解, 夢醒之際
Thumbnail
  歌塵毫無防備的睡著了,也許是交戰太過疲憊,也許只是迫切地想逃離現世,留雲送她回府。   金光結界散去,漆黑再次降臨,無星無月,無聲無息,就像往日無數個平凡的新月夜,就像什麼事也沒發生。   摩拉克斯依舊立在原地,目光定著某處出神,夜色將他的表情掩去。
川崎鷹也-愛心 いつの日にかこの歌が 希望總有一天這首歌 お守りになれるように 能成為你的守護符 あなたといるその意味は 與你在一起的意義 日々の幸せにある 在於日常中的幸福 溶け合う世界の中 彼此融合的世界中 2人は星月夜にそっと祈るように 我們彷彿在星月璀璨之夜悄然祈禱 
Thumbnail
我看著窗戶上每一張原畫,每停留在一個畫面,眼淚就流出來一次。   我想起了,那一個曾經為自己奮不顧身的長輩的身影, 就如同,故事裡騎著白馬,帶著王冠的主角一樣, 在黑暗的森林中前行,帶著充滿魔法的自己,努力向目標中光亮的隧道口前進。 也許黑暗,是入口,而光明,是出口。 但如今,我見不到他
Thumbnail
這篇文章講述了一種對愛的守候和堅持,比喻成蝶在夢中守護愛情的意境。文章中描述了蝶在夢境中的美麗舞姿,彩虹的光芒和愛情的堅持。文章通過夢和蝶的形象,表達了愛的力量和守候的堅定。
Thumbnail
因為不想輕易碰觸、擾亂她美好、有序的生活,所以暗戀者選擇暗戀,像貓頭鷹選擇夜晚守望,像曇花選擇夜晚開謝。當影子在月夜裡抽長,暗戀者彷彿聽見自己的心如向晚的風鈴清脆作響,雖然是多雨的、寒峭的夜,但她又平安地回到溫暖的家。
Thumbnail
這篇文章推薦了日本歌手川崎鷹也的歌曲《魔法の絨毯》,深入解析歌詞中的情感和意境。歌詞表達了對愛情的渴望和真誠。文章從歌詞的引子、副歌、主歌、前副歌到結語進行了詳細分析和感悟。透過逐句歌詞翻譯和情感解讀,帶領讀者一起感受這首日文情歌的獨特魅力。這篇文章適合喜歡日語情歌的讀者,充滿了詩意和情感。
Thumbnail
我得要努力追逐夢 就如那風箏嚮往風 我想要擺脫這困窘 似小鹿逃離狼口中 即使我因夢想而痛 不希望任何人處碰 就算得和寂寞相擁 又跌落又再爬起 我想像夢是冰涼的甜筒 我把經歷存進甕 總有天能將它放入嘴中 我想像我是入繭的毛蟲 儘管我毛羽未豐 為了不能被人們玩弄 努力掙扎破繭展翅入空 我
哆啦A夢:大雄的天方夜譚主題曲-夢のゆくえ あなた 魔法をかけたでしょう 你啊 施了魔法吧 だから 不思議なことがおきる 所以發生了 不可思議的事情 人であふれた町は 滿是居民的小鎮 時が止まり 誰もが動かない 時間停止了 大家都靜止不動 砂漠のように 静まりかえった 夕暮れの町
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
不過, 那曾經的夢境,實在過於真實, 不過, 那破碎的希望,終將化為塵埃, 晨霧中的幻影,終消散於晨陽。 為何要, 奢望那微弱的憐憫之光? 人間的舞台上, 我們原是搖擺的舞者。 而可愛的人間, 最是厭棄搖擺不定。 這不過是一場美麗的誤解, 夢醒之際
Thumbnail
  歌塵毫無防備的睡著了,也許是交戰太過疲憊,也許只是迫切地想逃離現世,留雲送她回府。   金光結界散去,漆黑再次降臨,無星無月,無聲無息,就像往日無數個平凡的新月夜,就像什麼事也沒發生。   摩拉克斯依舊立在原地,目光定著某處出神,夜色將他的表情掩去。
川崎鷹也-愛心 いつの日にかこの歌が 希望總有一天這首歌 お守りになれるように 能成為你的守護符 あなたといるその意味は 與你在一起的意義 日々の幸せにある 在於日常中的幸福 溶け合う世界の中 彼此融合的世界中 2人は星月夜にそっと祈るように 我們彷彿在星月璀璨之夜悄然祈禱 
Thumbnail
我看著窗戶上每一張原畫,每停留在一個畫面,眼淚就流出來一次。   我想起了,那一個曾經為自己奮不顧身的長輩的身影, 就如同,故事裡騎著白馬,帶著王冠的主角一樣, 在黑暗的森林中前行,帶著充滿魔法的自己,努力向目標中光亮的隧道口前進。 也許黑暗,是入口,而光明,是出口。 但如今,我見不到他
Thumbnail
這篇文章講述了一種對愛的守候和堅持,比喻成蝶在夢中守護愛情的意境。文章中描述了蝶在夢境中的美麗舞姿,彩虹的光芒和愛情的堅持。文章通過夢和蝶的形象,表達了愛的力量和守候的堅定。
Thumbnail
因為不想輕易碰觸、擾亂她美好、有序的生活,所以暗戀者選擇暗戀,像貓頭鷹選擇夜晚守望,像曇花選擇夜晚開謝。當影子在月夜裡抽長,暗戀者彷彿聽見自己的心如向晚的風鈴清脆作響,雖然是多雨的、寒峭的夜,但她又平安地回到溫暖的家。
Thumbnail
這篇文章推薦了日本歌手川崎鷹也的歌曲《魔法の絨毯》,深入解析歌詞中的情感和意境。歌詞表達了對愛情的渴望和真誠。文章從歌詞的引子、副歌、主歌、前副歌到結語進行了詳細分析和感悟。透過逐句歌詞翻譯和情感解讀,帶領讀者一起感受這首日文情歌的獨特魅力。這篇文章適合喜歡日語情歌的讀者,充滿了詩意和情感。
Thumbnail
我得要努力追逐夢 就如那風箏嚮往風 我想要擺脫這困窘 似小鹿逃離狼口中 即使我因夢想而痛 不希望任何人處碰 就算得和寂寞相擁 又跌落又再爬起 我想像夢是冰涼的甜筒 我把經歷存進甕 總有天能將它放入嘴中 我想像我是入繭的毛蟲 儘管我毛羽未豐 為了不能被人們玩弄 努力掙扎破繭展翅入空 我
哆啦A夢:大雄的天方夜譚主題曲-夢のゆくえ あなた 魔法をかけたでしょう 你啊 施了魔法吧 だから 不思議なことがおきる 所以發生了 不可思議的事情 人であふれた町は 滿是居民的小鎮 時が止まり 誰もが動かない 時間停止了 大家都靜止不動 砂漠のように 静まりかえった 夕暮れの町