付費限定

寫給編輯的基礎功:中文裡的英文、數字及全形半形符號的表示!

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
每次用「美編設計」的身分寫關於編輯的專業,我都常感到荒謬。但每次不論是我讀別人做的書或我收到「發案給我的」文案內容,那些亂七八糟的文字格式,都會讓我惱怒自己是不是太龜毛,還是現在的編輯太不專業?在讀著《我們的藍調時光》劇本的電子書時,又燃起這樣令人惱怒的murmur,為了發洩情緒,只好好好寫一篇文章來說明這些「中文裡的英文、數字及全形半形符號的表示規則!」
不要問「一定要這樣嗎?」沒有人規定你要怎樣,但你要讓自己「看起來至少」「專業一點」,這些真的是基本功!
首先,中文裡的所有標點符號都是「全形」,最常出現的錯誤是刪節號⋯⋯是兩個「⋯」,而不是六個英文的句點「.」(……,這是錯的),括號會是「(」而不是「(」。
我最常接到的案子,多有的日期排列,例如:
日期:2/2
時間:上午10:00~11:30
地點:有河書店(台北市北投區東華街二段380號1樓)
發案給我的朋友有時會問我文字要怎麼給我才正確?一個大原則是:中文字與數字間的標點是全形(日期後面的冒號是全形「:」而不是半形「:」)而數字之間的標點是半形(10:00~11:30)。很多人打字很懶得換全形半形,經常會變成這樣:
日期:2/2
時間:上午10:00~11:30
地點:有河書店(台北市北投區東華街二段380號1樓)
或者這樣:
日期:2/2
時間:上午10:00~11:30
地點:有河書店(台北市北投區東華街二段380號1樓)
很多發案的人會認為「為什麼你這麼龜毛」?一,這是編輯專業的基礎;二,這也是美編設計的專業(對,我知道很多人根本不在乎這些細節),要把「版面」「畫面」弄得好看,這些標點符號的間隔,都會決定你版面到底好不好看、能不能看,以及閱讀的流暢度!(但每次還要拿「版面好不好看」「閱讀的舒適度」來說明這些規則,我都覺得好笑,明明就是編輯的專業基本功,學起來就對了!)
由於中文字是滿滿的塞滿一個全形,不像日文或韓文字看起來比較沒有那麼飽滿,加上「直書」的關係,夾雜在中文裡的英文與數字在搭配上,也必須適時地排版的時候改為全形的字母。
以我二十幾年前受的編輯訓練,我現在的習慣是不論是直書或橫書的書寫,所有的數字我都會盡可能打中文,例如:一九九八,我很少會打1998,但進入了2000年後,◯這個符號輸入法很難打,我就有個小小的檔案是專門放這些我打不出來的符號,需要的時候複製貼上(或寫完後取代掉)若是有看到夾雜著中文與英文的數字,那一定是我寫字時候偷懶,比如說:九九年,我21歲,正確來說我會寫:九九年,我二十一歲。或者兩個數字統一用一樣的格式:99年,我21歲(但寫成阿拉伯數字時,我會寫成1999年,21歲。)
英文在純中文的書中出現,如果是「縮寫」「單一字母」在三個字母內都會用「全形」英文字母(我Mac也打不出全形中英數字,所以我那個小檔案裡也有中英數字的全形,以備需要用時能複製貼上!)
例如:IG、FB、YT、KTV、CD、DVD都要改成全形英文:IG、FB、YT、KTV、CD、DVD(但在這裡,如果是DVD Player或CD Player,就是整串半形,而不是整串全形)
我常以英文代稱某位友人或文裡的某個對象,電腦的橫書寫ABCDEFG,沒問題,但若考量到編輯成書,不論是橫書或是直書,我會把字母全部改成全形。像是〈寫給F的,在夢中與妳道別!〉這篇文章的F,我會全文用全形F取代掉。(有些寫小說的人會虛構一座城市:S市,或一個車站Y站,在這裡也要改成S市與Y站)
不取代掉對文章有什麼影響呢?橫書看起來沒有問題,但進入了直排的版面,所有半形的字母都會變成橫躺著,換成全形後就會在直書裡站得直直的,而不會使閱讀直書的時候一直要歪頭確認那是哪個字。
什麼時候用「半形」的英數字?文中出現的英文句子當然是用半形,若搭配出現在中文裡被括號括起來,也要記得「括號一定是全形」。(如圖,木馬文化《地鐵站》)
但現在因應數位時的變化,有些規則也沒有那麼「非這樣不可」,在打字時會慣性的打了半形的數字,像是年份、金額、歲數,都會順手打成半形的數字,只要「全篇文章統一」倒也不是什麼「不專業」。
不過一旦進入「書籍編輯及排版」的流程裡,編輯要盡可能將中文字裡夾雜的、能換掉的半形文字給換掉,唯幾種例外,像是百分比99%,會利用排版軟體「直排內橫排」的功能,讓99%橫在中文字的中間,或是溫度:9℃也會使用「直排內橫排」在直書裡轉正,另一種則是改作中文會太長的數字:一億五千八百萬元,就直接讓它變成:1.58億,就讓它橫躺著。
但大原則依然是要「全書統一」,不要出現像這樣的數字呈現:(如圖,新經典《我們的藍調時光》劇本書。)
要不就把「前進1號」改成全形的1,經緯度也改成全形的數字,但考量到乘客15名的「15」用「直排內橫排」來轉正,又變成數字的大小不統一,最好直接改成「前進一號,共十五名乘客⋯⋯緯度八度,經度十度」。
很多人都會靠北跟我工作很龜毛難搞,也有很多人靠北我為什麼要有那麼多規則,或者很多人還會跟我說:「別人這樣都可以,都沒有人叫我改。」拜託美編或設計只是懶得丟回去叫你改,浪費他們的人生,自己就動手改了,不代表你這樣可以好嘛!你這麼不想讓自己專業一點,真的不要告訴別你是個「編輯」!
但身為讀者,看到這樣的編輯格式,真的只想打開電子書的報錯模式,直接罵人!(如果我買紙本書,我一定會,絕對會,一個一個圈起來,寄回去給出版社!)
電子書時代,要怎麼使用CSS去控制兩到三位數的數字文內轉正?附上Readmoo電子書製作的準則截圖說明(連結可下載)*像這裡的「兩到三位數」我也是完全寫中文,而不會寫「2~3位數」。
不要老問別人工作上怎麼那麼龜毛,或是到底為什麼要知道這些細節⋯⋯人生不要花太多時間在工作上的最重要的一件事,就是「無論如何讓自己越來越專業,並留意別人不會注意的細節,不需要到吹毛求疵的地步,但要讓自己朝更專業的方向前進!越專業的人,越不容易花時間去除錯或是善後。」(加班或事情做不完有時候是自找的!)
(電子書或書籍排版請洽:[email protected]
圖:20230125高流自行車引道,我覺得好看的設計。Canon EOSM50
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2538 字、12 則留言,僅發佈於自己、工作、經營自媒體、書籍設計你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
avatar-img
13.7K會員
866內容數
自由工作者、上班族究竟要用什麼樣的心態去面對呢?來看線線怎麼說;業餘的時候,也來跟線線一起看劇看電影及看書;有空的話一起來學做出版、編輯和電子書吧!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
換日線的沙龍 的其他內容
也許真的有人可以一條龍的完成「某一個專業」的所有細節,但開條件求人的老闆,要先搞清楚「自己需要的是什麼?」只是「單一個專業」項目,還是「需要很多專業」的條件?就算有這麼一個包山包海包的全能人,一個人一天也只有24小時,沒有時間就是沒有時間,做一個專業都不一定有足夠的時間,何況是包山包海呢?
別再想什麼時候要退休了,很多事能夠現在起身去做的,就起身吧!
我也是個不上不下半調子的人,什麼都會做,但什麼都做不到九十分!我很少覺得「自己很爛」,且我每天都在尋求進步!而我想我會成為很好的大人,像我年少時,在職場、在工作上,那些值得我敬重、學習的前輩、同儕們一樣!
在台灣很多創作比賽、徵稿的,到公部門的所有合作約定裡,真的滿常發生這種「領一筆稿費,文章就是別人的」「拿一筆獎金,你的創作就不是你的」,甚至你耗掉大半力氣完成的作品,都有可能因為一只合約就將作品拱手讓人。真心期待未來在台灣所有給創作者的合約,都能保障乙方應被尊重的權利。
專業這事從來不是「看起來」那麼一回事,每一個專業都有它們絕對專業的能力,既然要做書了,何不提升自己的專業上所需要的知識呢?
不要再拿「自律」這兩個字來限制住自己。朝夢想前進的路上,你只需要站起來去做它,不需要任何什麼規則、也不用任何誰盯住你,你會自然而然的朝著夢想前進!
也許真的有人可以一條龍的完成「某一個專業」的所有細節,但開條件求人的老闆,要先搞清楚「自己需要的是什麼?」只是「單一個專業」項目,還是「需要很多專業」的條件?就算有這麼一個包山包海包的全能人,一個人一天也只有24小時,沒有時間就是沒有時間,做一個專業都不一定有足夠的時間,何況是包山包海呢?
別再想什麼時候要退休了,很多事能夠現在起身去做的,就起身吧!
我也是個不上不下半調子的人,什麼都會做,但什麼都做不到九十分!我很少覺得「自己很爛」,且我每天都在尋求進步!而我想我會成為很好的大人,像我年少時,在職場、在工作上,那些值得我敬重、學習的前輩、同儕們一樣!
在台灣很多創作比賽、徵稿的,到公部門的所有合作約定裡,真的滿常發生這種「領一筆稿費,文章就是別人的」「拿一筆獎金,你的創作就不是你的」,甚至你耗掉大半力氣完成的作品,都有可能因為一只合約就將作品拱手讓人。真心期待未來在台灣所有給創作者的合約,都能保障乙方應被尊重的權利。
專業這事從來不是「看起來」那麼一回事,每一個專業都有它們絕對專業的能力,既然要做書了,何不提升自己的專業上所需要的知識呢?
不要再拿「自律」這兩個字來限制住自己。朝夢想前進的路上,你只需要站起來去做它,不需要任何什麼規則、也不用任何誰盯住你,你會自然而然的朝著夢想前進!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
Thumbnail
雖然「編輯」工作需要紀律,但卻又不僅止於此,否則,就可能把編輯工作給過度簡化了...
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
  接著我們繼續來談「整合式大綱」、「編劇式大綱」。 ❈❈❈   ※整合式:   結合「表格式」、「鬆散式」兩者,依劇情片段的份量,或作者是否熟悉該段落,決定是否要寫細節。總之,相當自由!   不過這有點像把大綱當成一種工具書使用,花樣非常多,甚至可以設連結跳轉頁面啊,多半需要一點文書處理的
Thumbnail
這是我第一次接觸到中國簡體書轉繁體書的校對工作,真佩服編輯可以細膩查對台灣用語,抓出台灣與中國用字用語的差異,考驗編輯的功力,也考驗台灣讀者對日常用語的底線,先不談統戰,影片不是視頻,至少書名有守住,其他的部分,真的是如履薄冰,不是普及度的底線,而是常用語被置換的底線,真的想聽聽簡轉繁書籍出版主編的
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
Thumbnail
最近電腦壞掉了,所以只能用工作的電腦來書寫文章。這意味著我只能用中文簡體字。 這對一個在馬來西亞土生土長,從小就受中文簡體字教育長大的我來說,卻意外覺得有點不那麼習慣。
Thumbnail
排版微系列調專門分享如何透過一些調整讓設計與排版更好看,並且每張設計都會說明為何調整的原因,以及原本設計可能有的問題。 如果你是設計初學者那這份內容會很適合你,因為會很細節的去講解排版原因,如果你看完喜歡,我每週五會固定分享給訂閱會員,歡迎訂閱。
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
編輯的基本功,是對文字的敏感度。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
Thumbnail
雖然「編輯」工作需要紀律,但卻又不僅止於此,否則,就可能把編輯工作給過度簡化了...
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
  接著我們繼續來談「整合式大綱」、「編劇式大綱」。 ❈❈❈   ※整合式:   結合「表格式」、「鬆散式」兩者,依劇情片段的份量,或作者是否熟悉該段落,決定是否要寫細節。總之,相當自由!   不過這有點像把大綱當成一種工具書使用,花樣非常多,甚至可以設連結跳轉頁面啊,多半需要一點文書處理的
Thumbnail
這是我第一次接觸到中國簡體書轉繁體書的校對工作,真佩服編輯可以細膩查對台灣用語,抓出台灣與中國用字用語的差異,考驗編輯的功力,也考驗台灣讀者對日常用語的底線,先不談統戰,影片不是視頻,至少書名有守住,其他的部分,真的是如履薄冰,不是普及度的底線,而是常用語被置換的底線,真的想聽聽簡轉繁書籍出版主編的
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
Thumbnail
最近電腦壞掉了,所以只能用工作的電腦來書寫文章。這意味著我只能用中文簡體字。 這對一個在馬來西亞土生土長,從小就受中文簡體字教育長大的我來說,卻意外覺得有點不那麼習慣。
Thumbnail
排版微系列調專門分享如何透過一些調整讓設計與排版更好看,並且每張設計都會說明為何調整的原因,以及原本設計可能有的問題。 如果你是設計初學者那這份內容會很適合你,因為會很細節的去講解排版原因,如果你看完喜歡,我每週五會固定分享給訂閱會員,歡迎訂閱。
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
編輯的基本功,是對文字的敏感度。