【Comment】
In the ever-controversial annual ceremony that honors Japanese soldiers killed in WWII, Japanese Prime Minister Abe Shinzo was noticed by the media to have deleted the routine sentence “to introspect for the great damage and sorrow that Japan brought to Asian people.” For decades, the apologetic words went awkwardly with the mourning for lost Japanese lives, failing to console the victim countries of the Pacific War anyway.
Yet, back to today’s Asia , potential enemies and allies in this region are not the same as the post-WWII period. The violent chaos aiming at Japan in China last year could have diminished the old Japanese image as a persecutor. We may well accuse Japan of showing little regret for their long-forgotten wrongdoings, but we all beware of a different foe at this very moment. Rewritten on 20130816
安倍戰敗日致辭刪除道歉語句引關注◎BBC(2013.08.15)http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/world/2013/08/130815_japanabe_bytq.shtml
日本首相安倍晉三周四(8月15日)在每年這一戰敗日政府例行舉辦的「全國戰歿者追悼儀式」上的致辭,刪除了1994年以來歷代首相表明「對亞洲各國人民施加很大損害與苦痛」的反省、道歉意思。他說:「我們要謙虛地面對歷史,胸中刻記應該學習的教訓,滿懷希望開拓國家未來,為世界永久和平作貢獻、盡全力實現萬民精神幸福的生活世界」。
提到歷史教訓和世界和平,安倍對戰歿者致哀說:「你們在想念深愛的子女和妻子,希望活著給父母多點幸福,懷念故鄉山河、綠地中奉獻出寶貴生命,才有我們現在享受的和平與繁榮,這一切我們片刻不忘。在此追悼、祈安、表示感謝時,假如語言無力,我們就緬懷過去、暫時冥思、靜靜垂首」。
國內已出現風波
安倍的致辭周四下午在日本已掀起風波。執政公明黨對共同社說「這不是與中韓培養信賴關係的姿態。」部分在野黨也提出了批評。
官方電視台NHK也同樣報道了安倍致辭缺乏對亞洲道歉之意的情況。
報道引述接近安倍的人說:「這個致辭意在宣示『因戰歿者犧牲,我們決不再戰』。以前致辭是對國民還是對外國不明確,這次是對英靈表決心和謝意」,但報道也說,一名政府高官承認「安倍為戰爭犧牲的日本人祈禱的心意強烈,對亞洲各國也不是沒感到加害者責任,但那通過外交場所可傳達。」
其它多個主流傳媒周四下午也開始議論安倍致辭的變化。共同社預測這「勢必導致中韓反彈」。
事實上,中國外交部副部長劉振民周四已召見日本駐中國大使木寺昌人,強烈抗議安倍內閣一些大臣周四參拜靖國神社。
對外糾紛受矚目
安倍內閣的國家公安委員長古屋圭司、總務大臣新藤義孝周四上午參拜靖國神社後,行政改革大臣稻田朋美下午也參拜了神社。而超黨派議員組成的「大家參拜靖國神社國會議員會」周四下午也修正統計說,當天參拜的成員共有102人,規模大於往年,其中自民黨議員增加。
日本內外一般的認識是,日本內閣重臣依次是首相、官房長官、財相與外相。國內法務大臣、總務大臣、國土交通大臣則其次,但國外看來更重視防衛大臣。
中國外長王毅2005年在日出任大使期間曾說,中日之間有過首相、官房長官、外相不參拜靖國神社的「君子協定」,可以說明中國對日本閣僚的重要性的看法。
雖然日本否認存在「君子協定」,但周四對中國抗議三名大臣參拜,導致時事通信社引述外交界的分析說,「看來中國已提升對靖國神社問題的對抗,不再只求重臣不參拜。這是對安倍政權加強壓力。」
安倍在戰歿者悼念儀式上的致辭全文
http://tchina.kyodonews.jp/news/2013/08/57943.html
2013年08月15日
【共同社8月15日電】日本首相安倍晉三15日在全國戰歿者追悼儀式上發表了致辭。致辭全文如下:
天皇皇后兩位陛下蒞臨、戰歿者遺屬以及各界眾多代表列席,在此舉行全國戰歿者追悼儀式。
在為祖國和家人而倒在戰場者的靈前、在遭遇戰禍或在戰後客死遙遠他鄉者的靈前,我代表政府致辭。
你們帶著對家中妻兒的想念、對父母幸福的祈禱和對故鄉山河長青的盼望獻出了寶貴生命。有了你們的犧牲才有我們現在享受的和平與繁榮。這一點我們片刻不曾忘記。
如果悼念亡靈、祈禱安息、表示感謝的心情無法用語言表達,我想現在回顧過往、暫時閉目、寧靜垂首。
戰後我國尊重自由和民主主義,一路沿著和平的道路邁進。
為了讓世界一天比一天美好,戰後不久,我們便向各國和各地區伸出了援手。
在國內,我們也多次經歷了經濟社會的變化以及自然災害帶來的危機,但都互幫互助、克服困難,走到了今天。
我們將謙虛面對歷史,把應當吸取的教訓銘記於心,為這個國家創造充滿希望的未來。我們將竭盡所能為世界的永久和平做出貢獻,為實現讓眾人心靈富足生活的世界而付出全部力量。
致辭的最後,再次祈禱戰歿者的靈魂安息,並祝願各位遺屬健康。