浪漫序曲

2023/05/14閱讀時間約 1 分鐘

おと な  り(浪漫序曲)
喜歡這部電影的鋪陳,整體質感很優。劇情敘述男女主角租屋在隔壁,卻一直都沒機會見到面,因牆壁經常傳來的各自日常生活聲音而默默地在意對方。磨豆子的聲音、練法文的聲音、開門風鈴的聲音、做家事哼歌的聲音等等。電影從頭到尾都著重於聲音的觸動,最後那一幕由女主角七緒哼著曲子「風をあつめて」等待著與男主角相遇,漂亮收尾。
電影海報
「風をあつめて」(收集群風),很好聽。分享一小段歌詞
  
人気のない
朝の珈琲屋で 暇をつぶしてたら
ひび割れた 玻璃ごしに
摩天楼の衣擦れが
舗道をひたすのを见たんです
それで ぼくも
風をあつめて 風をあつめて
蒼空を翔けたいんです
蒼空を
在冷冷清清的
清晨咖啡店裡 打發時間
透過裂紋的玻璃
看到摩天大樓 像衣服相互磨擦的人群
浸透了街道
於是我也想要
把風都招集起来 把風都招集起来
因為我想 翱翔在蔚藍的天空
在蔚藍的天空翱翔
【単語】
🔸暇をつぶす:消磨時間
🔸ひび割れる(ひびわれる): 出現裂紋
🔸玻璃越しに(はりごしに):隔著玻璃
~越しに~します:隔著~做某件事。
例え:眼鏡越に~します。ガラス越しに;隔著玻璃
🔸摩天楼(まてんろう)
🔸衣擦れ(ぎぬずれ):衣服磨擦。
🔸舗道(ほどう): 鋪過的道路。
🔸浸す(ひたす):浸;泡。
🔸蒼空を翔ける(あおぞらをかける):天空翱翔。
這首歌於1971年發行的。由昔日名團Happy End樂隊主唱松本隆作詞、細野晴臣作曲,是70年代日本搖滾樂中最具代表性的樂隊及其作品。
歌詞及曲風都相當動人,至今多次被翻唱,藉此電影推薦給大家。
為什麼會看到廣告
4會員
61內容數
接觸日本近代文學是在前幾年網友揪團讀日文小說下開始的。 因艱深難懂的文字及古代文法,一開始要查閱的單字用法多得驚人。 然而,讀著讀著竟發現不同歷史背景下的耐人尋味,尤其是對人性有更深刻的描述,不知不覺地深深著迷,進而嘗試閱讀各大文豪的相關作品。 一本經典,一段印象深刻的片段,讓我們透過讀經典學日文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!