今天要說的《うしろの正面》(在後面的那個)出自2023年的《毛骨悚然撞鬼經驗》的其中一篇故事。
先說這篇的故事大綱《うしろの正面》(在後面的那個)
投稿的匿名男性非常喜歡到附近一間生意不好的澡堂,每天去幾乎都包場,一邊哼著「かごめかごめ」父親在他小時候常說,這首歌要哼到泡完湯為止。
男子一人沉醉在包場的澡堂,泡完澡享受的喝著牛奶大喊「啊~嘶~」順帶跟澡堂大嬸烙了一句英文,結果大嬸一臉無言的看著。
後來男子在洗頭時總感覺身後有人在看他,幾天下來他還是有一樣的感覺。從觀眾的視角可以看到男子身後的人越來越多,並且每天都在向他靠近,直到某天男子又回頭才終於看到身後一群沒有頭的靈。男子嚇得當場暈了過去。
後來男子聽櫃臺的大嬸說,這一帶過去曾是刑場…
看似最搞笑的一篇《うしろの正面》(在後面的那個)由日本諧星總而言之很開朗的安村(とにかく明るい安村)出演,另外補充安村在澡堂向大媽烙英文的梗出自他參加英國達人秀說的「don't worry I am wearing pants!(別擔心!我有穿褲子!)」
從拍攝手法到劇情,都能明顯看出這篇走的不是正規恐怖路線,氣氛歡樂不少。但在腳本的構思上卻是今年的故事中最有深意的一篇。
而有趣的點就在於以及靈體和澡堂地點的安排,一般觀眾可能會認為因為過去是刑場,所以才有靈體。實際上男子泡湯所哼的童謠《かごめかごめ》貫穿了整篇故事。
至於原因為何?就是我接下來想說的。
《かごめかごめ》中文又稱為《籠中鳥》是日本相當有名的童謠。
這首童謠是在玩類似捉迷藏的遊戲時唱的,扮鬼的小孩蹲在圈子中間蒙著眼睛,其他小孩圍著鬼唱童謠,唱完的時候,若是扮鬼的小孩猜出背後誰正對著他,就換那個孩子扮鬼。
「歌曲唱完時在鬼背後的人,就要代替籠子中的鳥當替死鬼。」看似是常見的遊戲概念,可由於《かごめかごめ》這首童謠的寓意很多,因此也延伸出眾多說法。
這首歌最初並不是作為童謠或者給小孩子來玩所創作的,因此歌詞中所表達的含義有許多不尋常的多種解釋。作詞及作曲者不明。
知名日式恐怖遊戲《零~zero~》選出獻祭儀式的對象就是用這種方式,相信《零系列》的玩家都對這首歌曲不陌生。
傳說這首歌的音調很容易唱錯,唱錯了就是一首召喚神靈的歌了,關鍵是唱歌的人往往不知道召喚出來的是什麼,那就麻煩了。
有一些理論認為,「かごめかごめ」可能與祭典、宗教活動或儀式有關。歌詞中的「籠」可以被解釋為一個隱藏的空間,而歌中提到的「夜明けの晩」可能指的是某種宗教儀式或祭典的特定時刻,但確切的來源並不清楚。
以下是《かごめかごめ》的歌詞
かごめかごめ(竹籠 竹籠)
籠の中の鳥は(籠中的鳥兒)
いついつ出やる(什麼時候飛出來)
夜明けの晩に(在即將天亮的夜裡)
鶴と亀が滑った(鶴與龜滑倒了)
後ろの正面だあれ?(在身後的那個人是誰?)
《うしろの正面》(在後面的那個)和這首童謠最深的關聯就要提到其中之一的囚人說。
日語中かごめ(Kagome)是竹籠的意思,而かごめ的發音又類似沒有濁音的囲め(かこめKakome)有被圍起來、包圍的意思。
因此在這首童謠中若以囚人說來解釋,「かごめ」指牢籠,而「籠の中の鳥(籠中的鳥兒)」是指即將被行刑的囚犯。這是因為日本古代的刑場周圍都會圍上竹籬笆。
「鶴と亀と滑った(鶴與亀滑倒)」日本文化中,鶴與龜象徵長壽,當兩者一同滑倒,則意味著死亡。
因此「後ろの正面だあれ?(在身後的那個人是誰?)」傳聞中又代表兩個意思,第一種是被斬首的頭滾動著,身體面向前方,但頭卻朝後,仿佛在問:「誰害死了我?」另一種解釋是,那個沒有意識到自己已經死了的人,在人頭落地時,好奇想著眼前的無頭屍體是誰的?
因此整首歌曲就像是在描述被斬首的囚犯,而故事中澡堂一帶過去曾是刑場,對應著最後出現的一群無頭靈體,再搭配《かごめかごめ》這首歌,整篇頭尾呼應,相當有意思的一篇故事。
因原圖包含頭顱和處刑的血腥照,所以手工加上馬賽克,有興趣看原圖可以點網址進入。
延伸閱讀(恐怖慎點)
今年6篇毛骨悚然撞鬼經驗,心得慢慢補。
夏之特別篇2023(2023年8月19日播出)
。無法出租的房間(主演:鈴鹿央士、共演:石井正則、井頭愛海)
。視線的來源(主演:中村杏、共演:吉田烏龍太、原日出子、石川楓)
。忐忑不安的回家路(主演:片寄涼太)
。看不見的客人(主演:Saint Chihiro Chittiii、共演:奧智哉、宮崎美子)※本人的真實經驗
。在後面的那個(主演:とにかく明るい安村、共演:平田敦子)
。殘留的痕跡(主演:白石麻衣、共演:志田彩良)
其他年心得。