【書籍推薦】(NOT) DIFFERENT x Rubie Chen

2023/05/31閱讀時間約 2 分鐘
  • raw-image
  • raw-image


每天起床後,我都會先空腹喝一大杯溫水,聽說可幫助腸子蠕動,也可醒胃暖胃;這樣生活的習慣是在台灣生活時就建立的,因為天生體質偏虛,不論氣候冷暖,已習慣日常生活都是以飲用溫水為主。不過這個生活習慣到了西班牙卻成為極為詭異的事,因為大多數的西班牙人即便在冬天一樣是冰水大口地給它灌下去—水就是要喝冰的—也曾有西國朋友對我說:熱水是用來洗澡的,怎麼能拿來喝呢?我聽到時,真的是笑翻了。


在西班牙生活轉眼10幾年(容我懶得算),像這樣之微末節的文化相異之處,隨著時間也慢慢淡化成習以為常的日常生活。有一部分的我融入了西班牙,但有一部分的我仍不願改變,仍想用自己覺得舒服的方式生活;幸運地,我的西班牙家人與朋友們早已習慣我這個阿斗仔(外國人)總是會有點難相處(我室友的阿爸還曾倒溫水給我喝,不過是水龍頭流出的熱水,真的是洗澡水了XD…誰知道這到底能不能喝呀?),並接納與尊重我與他們的不同之處。


  • raw-image
  • raw-image
  • raw-image
  • raw-image


去年偶然在IG上發現台灣插畫家 @RubieChen.art 的帳號,她的創作系列之一是將她與其西班牙籍伴侶的生活習慣相互對照。這一系列的插畫以日常生活場景與簡短的文字呈現一對異國戀情侶在生活習慣上的相異之處,有些場景也讓我感同身受,再次憶起有些文化差異是難以改變的,不過人與人之間的相處就是在異中求同,只有透過這樣的交流才有可能讓彼此更加瞭解,並進而尊重對方的不同。不管兩人的關係是情人或是朋友,皆是如此。




今年4月23日世界閱讀日(Día del Libro)時,我才發現Rubie已搬至巴塞隆納定居,並將這系列的插畫集結,以自費出版的方式印刷成(小)書。看到她的分享後,我馬上就在第一時間寫訊息給她,表明自己的粉絲身份與購買意願。


收到書後滿是驚喜,紙質和印刷品質恰到好處的展現原作的筆觸,黑色的柔軟線條框著和煦的配色,閒話家常般的場景,給人一股親密的感覺。此外,書中不僅說明創作的靈感,末了還分別就31幅插畫作註解,讓不熟悉西班牙或台灣文化的讀者能更加理解其中的涵意。


raw-image


當晚我也邀請我的室友和我一起閱讀,期間兩人也分享了一下彼此的看法。書中我覺得最好笑、也最值得深思的是,西班牙人問:「我不懂火鍋,為何我付錢還要自己煮?」哈哈哈哈…之前也有西班牙朋友這樣說,我第一次聽到時真的覺得很有道理餒!如果得自己煮,餐廳是不是要給點折扣呀?不過偏偏馬德里吃火鍋是越來越貴了!


回到正題!大大推薦這本插畫書,有英文版也有西語版,真心覺得送禮自用兩相宜,大家趕快手刀買起來吧!


相關購買資訊請詢問 @rubiechen.art


作品:(NOT) DIFFERENT
尺寸:20 × 14.3 公分
頁數:34 頁
印刷:平版印刷


後記:Rubie還貼心地送了一本可愛的西語童書給我家的北鼻,媽媽內心都開花了!

【關於無墨報】西班牙文是Letras sin tinta。在這個不用墨水也能發報的年代,我有些話想說、有些字想寫。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!