歌—貝蒂米勒「The Rose」1979

2024/02/09閱讀時間約 5 分鐘
raw-image



先祝大家新春愉快


在我小的時候,其實我極度討厭這首歌,因為這首歌被一個偶像女歌手(好吧!就是金瑞瑤啦)翻唱的我覺得要死不活,即使聽了原曲也抹不掉那討厭的心情,一直到上了大學看了【歌聲淚痕】(讓我誤會了這首歌十多年),當電影最後,玫瑰(貝蒂米勒 飾演)的演技搭配情節畫面,才改變了討厭這首歌的印象。


這部1979年出品的電影,現在許多人都知道是取材自搖滾女傑珍妮絲裘普琳Janis Joplin的生平,這位被譽為60年代最偉大的搖滾女歌手,以率性的舞台表演以及沙啞的磁性嗓音成名,可是在歌唱生涯中一直不順遂,在27歲時因嗑藥過量逝世。原本【歌聲淚痕】的電影片名要用珍妮絲裘普琳的小名「Pearl」當作標題,這也是珍妮絲喬普琳身前最後一張專輯的標題,但裘普琳的家屬拒絕同意,電影只好把「珍珠」改成「玫瑰」,主角的叫作「Rose」,主要就是因為這首主題曲「The Rose」。

原創Amanda McBroom演唱的版本。


既然電影沒有明目張膽的說這是部Janis Joplin的傳記電影,那表示電影裡許多音樂都不能直接取材自Janis的歌,其中同名的這首「The Rose」是整部電影中唯一的抒情單曲,在電影發行前,這首歌的詞曲創作者Amanda McBroom自己就已經在一些場合唱過「The Rose」,原本被當成電影備選歌曲的「The Rose」,在電影原聲帶製作人Paul A. Rothchild慧眼相中下,讓貝蒂米勒驚天一唱,配上電影情節,將這首歌帶向高峰,排行榜成績亮眼,隔年在葛萊美獎上,打敗芭芭拉史翠珊和唐納桑瑪,將最佳女歌手帶回家,順便撈了個奧斯卡獎最佳女主角的提名。順帶一提,後來Amanda McBroom自己灌錄的版本也是發燒片的等級。


問世多年,關於「The Rose」的版本不知凡幾,但要說定版是誰,沒人能出貝蒂米勒其右。在電影快結尾時,主角貝蒂米勒在舞台上,既是第一人稱也是第三人稱的回首角色一生狂烈前塵,她深信愛情是藏在冬雪裡的種子,等著來春天暖就可以發芽開花,綻開美麗的玫瑰花朵,只是春天何時才會來呢?在歷經風霜後,對愛情的渴望是如此地遙遠不可得…寫了女主角飄搖的一生,也寫進了許多人渴望人生有天開花結果的希冀。


接下來這兩週,因為過年緣故,「影音亞空間」不會開張營業,就用這首「The Rose」當成年關收尾,希望大家不要放棄希望,種子在土裡,等待著未來暖陽到來,就會露土開花。先在這兒祝大家 新春愉快!

貝蒂米勒在1985年的版本,這大概是她狀況最好的時候。


Some say love, it is a river

有人說愛就像河流

that drowns the tender reed

會淹沒輕軟的蘆葦

Some say love, it is a razor

有人說愛就像利刃

that leaves your soul to bleed

會割傷人們的靈魂

Some say love, it is a hunger

有人說愛是一種渴望

an endless aching need

無法停止想像的渴望

I say love, it is a flower

但我說愛是一朵鮮花

and you, its only seed

只有你方能使之綻放

It’s the heart afraid of breaking, that never learns to dance

就是害怕破碎的心 讓人無法輕舞飛揚

It’s the dream afraid of waking, that never takes the chance

就是害怕夢中清醒 讓人無法抓住機會

It’s the one who won’t be taken, who cannot seem to give

既不願意接受愛 又無法為愛付出

And the soul afraid of dying, that never learns to live

只會讓靈魂恐懼死亡 無法體驗人生

When the night has been too lonely and the road has been too long

當長夜漫漫 路途遙遠的那刻

And you think that love is only for the lucky and the strong

在你心中 只會怨懟愛只眷顧幸運兒和強勢者

Just remember in the winter, far beneath the bitter snows

只是千萬別忘了 在冬日嚴寒的冰雪之下

Lies the seed, that with the sun’s love

有一顆深埋著沉睡的種子 有天會因為陽光照耀的愛

in the spring becomes the rose

在春天綻放出朵美麗的玫瑰


其他版本推薦—

在高畑勳作品【回憶的點點滴滴】裡,也出現了這首「The Rose」的日文版「愛は花、君はその種子」愛是花,你是種子....會成為現在的自己都是來自過去的點點滴滴。


齊豫和林憶蓮也曾合作演唱過這首「The Rose」,有次林憶蓮演唱會開場自彈自唱這首,再接到「鏗鏘玫瑰」,兩首歌合在一起演唱,效果驚人。


現在貴為天后的蔡依林在自己的首張專輯【1019】就演唱過這首歌,紀念自己高中上台表演的初開始。但這版本,怎麼說?ㄜ~~就是那個年代的流行產物吧。


我自己很喜歡的一個版本,由日本女歌手手嶌葵演唱,當年吉卜力太子爺宮崎吾朗就是聽到手嶌葵演唱的「The Rose」,找她來演唱【地海戰記】主題曲「瑟魯之歌」。








從明日報新聞台部落格到串流年代,「影音亞空間」其實一直都在。如果你喜歡看一個中年大叔碎碎唸,關於電影、音樂、閱讀及生活的事情,Welcome to my Sub-space !
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!