話說五個台灣人裡面,就屬我最缺乏採購經驗。原因我也不知道,可能是因為我比較沒有想買的東西吧?畢竟我都習慣外出一次屯一堆零食,然後把採買機會讓給其他擁有採購慾望的室友們。
由於採買的次數最少,所以一直到很後期我才發現原來我是最後一個知道所謂『亞超』的人……
事情是發生在某次賣場採買完剛上車時,Lia突然從前座轉過頭來說:「We need to go to Asian market.」
身為乘客的我們自然是沒有拒絕的權利,但她剛剛講得那個什麼市場我好像是第一次聽到。於是我偷偷望向旁邊的Gloria與Wayne,只見他們淡定的表請貌似對於這突如其來的行程絲毫不感到意外?
在好奇心的驅使下,我只得偷偷問向Gloria:「欸,她剛剛說什麼?」
Gloria:「喔,他們要去亞超一趟。」
我:「亞超是殺小?」
Gloria:「就是賣亞洲食物的超市啊,你沒去過嗎?」
妳那是什麼鄙視的眼神?少外出錯了嗎?
「Asian market」,中文翻成「亞洲超市」,又簡稱「亞超」。簡單來說就是在非亞洲地區開的,專門賣亞洲食物或是用品的超市。不過雖然我們稱其為超市,但這類型的店面通常規模都不大,反而比較類似台灣的雜貨店。
Gloria:「不過我覺得他們去的那一家比較像韓超。」
我:「韓超?」
Gloria:「就是賣韓國食物的超市,上次去的時候看到裡面很多標籤都寫韓文,雖然也有一些台灣的啦,但種類蠻少的。」
才剛講完車就停了,這也是我在跨入澳洲領土後迎來的第一次亞超初體驗!
我:「喔,我懂妳為什麼說這是間韓超了。」
因為我一踏進店裡,迎面而來的第一件商品就是6公升桶裝的泡菜……
......
韓國人到底是有多需要泡菜?
撇開看不懂韓文標籤的商品之外,店裡面確實也存在著許多我看得懂且孰悉的亞洲品牌,像是牛頭牌沙茶醬、維力炸醬麵,甚至是愛之味脆瓜等等。不過在我瞥了一眼它們的價格之後,這些商品立刻就從我眼前刪除了……
另外一個架子上則擺了許多我沒有看過牌子的火鍋料、麵條、飲料、冰品等商品,其中某樣商品引起了Gloria的興趣……
Gloria:「誒,這邊有賣珍珠耶!」
這邊為各位帶來一個澳洲生活小知識,我們在翻譯的時候常常會把「珍珠奶茶」翻成「bubble milk tea」,所以當你去飲料店說你要買一杯「bubble milk tea」,相信店員是聽得懂的。但若是今天你直接在超市櫃台跟店員說你要買「bubble」,相信店員會用不失尷尬的黑人問號表情看著你。
Gloria:「所以說如果我們要在這邊買『珍珠』的話,要用『tapioca』這個單字,他們才會知道你要買珍珠!」
以上為「50嵐打工小天后」Gloria為大家帶來的10秒鐘英語小教室。
Gloria:「Wyatt,你上次是不是買了一盒紅茶包啊?」
我:「喔,對啊!」
Gloria:「用完了嗎?」
我:「怎麼可能?那一盒超多包耶!」
Gloria:「那我們就買這個回去煮珍珠奶茶喝好啦!」
Gloria既然能被封為「50嵐打工小天后」,那就代表著她對於茶、糖、奶的比例自然是熟記於心了,沒想到在澳洲還有機會喝到「類50嵐」的飲料啊!在我們確立了這項完美的計畫後,興奮的我們便拿著珍珠準備去櫃台結帳,然後就在結帳台看見提了三大桶泡菜的Lia跟Eric......
……
看了看我們手上的珍珠,再看了看他們的泡菜,看來這確實就是所謂的文化差異啊!