【歌詞翻譯】Wendy- Better Judgement中韓歌詞

更新於 2024/04/26閱讀時間約 3 分鐘

보랏빛의 sunrise

紫紅色的日出

그 너머의 blue sky

遠方的蔚藍天空

아직 선명해

依舊很鮮明

날 비추던 brown eyes

曾照耀我的棕色眼眸

순수했던 your smile

你天真的笑容

전부 기억해

我全部都記得

One 어설퍼 울고 웃던 날

又哭又笑的那一天

And two 헤매도 좋았던 youth

兩個人迷失也很開心的青春

그때의 우리

當時的我們


서툰 어른 아이

是不成熟的大小孩

알지 못해 맴돌았던 you and me

無從得知你我會在此徘迴不前

'Cause I really wanted you

I'm still 어른 아이

我還是個大小孩

잊지 못해 미완 속의 you and me

無法忘懷未完待續的你我

'Cause I really wanted you


마냥 낯설었던 our love

我們的愛如此陌生

그 치기 어린 last word

最後一句幼稚的話

We were like fools

마치 영원한 꿈같던 시간의 끝

就像永恆如夢的時間結束了

Won't stop 난 깨어날래

不願停下 我要醒來

One 이제 마주한 growing pains

現在面對的成長痛

And two 뜨겁게 간직할 youth

兩個人炙熱地珍藏的青春

또 다른 우리

另一個我們


서툰 어른 아이

是不成熟的大小孩

알지 못해 맴돌았던 you and me

無從得知你我會在此徘迴不前

'Cause I really wanted you

I'm still 어른 아이

我還是個大小孩

잊지 못해 미완 속의 you and me

無法忘懷未完待續的你我

'Cause I really wanted you, yeah


있지, 세상 모든 건 전부 변해

是的 這個世界全都會變的

너와 내가 머물던 그 자리도

就連我們曾經停留的此地也是

And nobody else can tell me

Nothin' about youth, no


서툰 어른 아이

不成熟的大小孩

알지 못해 맴돌았던 you and me

無從得知你我會在此徘迴不前

'Cause I really wanted you

Goodbye 어른 아이

再見 大小孩

인사할게 소중했던 you and me

向曾經珍貴的我們道別

But now I don't want you


알아, 세상 모든 건 결국 변해

我知道世上一切最終都會改變

세상 모든 건 결국 변해

世上一切最終都會改變的

And nobody else can tell me

Nothin' about youth, no



在聽到最後一段「알아, 세상 모든 건 결국 변해」時感受到是遺憾感滿滿的歌,世上所有都會改變的,我們曾經美好炙熱的青春最後也會冷卻,但我們都已長大,是時候該向前走了。我想moving on就是better judgement吧。

avatar-img
3會員
19內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
律園 的其他內容
這是一首描述暗戀的歌曲,表達了深深愛著對方而願意無止盡等待的感情。
這是一首充滿情感的歌曲,表達了失落和孤獨的心境。歌詞中充滿了對自我價值和與他人連接的渴望。這首歌很容易引起聽眾共鳴,並希望找到屬於自己的位置。
천사 같은 완벽함은 bye 天使般的完美 bye 틀에 박힌 fantasy 刻板的fantasy 발칙하게 시작해 내 fight 無理地開始了我的戰鬥 Rule은 필요 없잖니 owww! 不需要任何規則owww! Fake wings 내 손으로
간절하게 꿈을 꿔 매일 포근한 눈 속을 함께 걷기 每天都懇切地夢想著跟你一起走在柔軟的雪中 아득하게 멀었던 일 그랬던 내 옆에 네가 서있어 這看似是很遙遠的事情 但你現在就站在我面前 찬 바람이 불어오고 또 흩날린 머리를 정리해 주는 너의 손길 冷風吹來 你那為
우리 시간 속 我們的時間中 우리 사라진 다면 如果我們消失了的話 만약, 그냥 만약에 말야 萬一 只是萬一的話 얼마 남지 않은 이 剩下不多的 시간도 너와 함께라면 這時間能和你共度的話 그럼, 괜찮을 것만 같아 난 應該會很不錯 Imagi
4월쯤의 소나기는 4月左右的陣雨 언제나 어김없이 내 옆에 내리죠 總是會如期地在我身邊降下 땅에 끌린 바지 끝에 拖地的褲子尾巴 살며시 젖어 올라 마음을 채우죠 悄悄地被往上沾濕 填滿了心 이 비에 내가 걸음이 조금 느려도 在這雨中就算我的腳步稍微
這是一首描述暗戀的歌曲,表達了深深愛著對方而願意無止盡等待的感情。
這是一首充滿情感的歌曲,表達了失落和孤獨的心境。歌詞中充滿了對自我價值和與他人連接的渴望。這首歌很容易引起聽眾共鳴,並希望找到屬於自己的位置。
천사 같은 완벽함은 bye 天使般的完美 bye 틀에 박힌 fantasy 刻板的fantasy 발칙하게 시작해 내 fight 無理地開始了我的戰鬥 Rule은 필요 없잖니 owww! 不需要任何規則owww! Fake wings 내 손으로
간절하게 꿈을 꿔 매일 포근한 눈 속을 함께 걷기 每天都懇切地夢想著跟你一起走在柔軟的雪中 아득하게 멀었던 일 그랬던 내 옆에 네가 서있어 這看似是很遙遠的事情 但你現在就站在我面前 찬 바람이 불어오고 또 흩날린 머리를 정리해 주는 너의 손길 冷風吹來 你那為
우리 시간 속 我們的時間中 우리 사라진 다면 如果我們消失了的話 만약, 그냥 만약에 말야 萬一 只是萬一的話 얼마 남지 않은 이 剩下不多的 시간도 너와 함께라면 這時間能和你共度的話 그럼, 괜찮을 것만 같아 난 應該會很不錯 Imagi
4월쯤의 소나기는 4月左右的陣雨 언제나 어김없이 내 옆에 내리죠 總是會如期地在我身邊降下 땅에 끌린 바지 끝에 拖地的褲子尾巴 살며시 젖어 올라 마음을 채우죠 悄悄地被往上沾濕 填滿了心 이 비에 내가 걸음이 조금 느려도 在這雨中就算我的腳步稍微
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
森の小さなレストラン-森林中的小餐館 作詞:御徒町凧 作曲:森山直太朗 唄:手嶌葵 編曲:兼松衆 中文翻譯:Midori / 米多粒 *非專業翻譯,如有建議都歡迎留言喲~!
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
Thumbnail
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
Thumbnail
時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
Thumbnail
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
Thumbnail
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
森の小さなレストラン-森林中的小餐館 作詞:御徒町凧 作曲:森山直太朗 唄:手嶌葵 編曲:兼松衆 中文翻譯:Midori / 米多粒 *非專業翻譯,如有建議都歡迎留言喲~!
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
Thumbnail
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
Thumbnail
時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
Thumbnail
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
Thumbnail
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太