詩篇 29: 祢必賜力量和平安的福 | Psalm 29: You will give strength to us

詩篇 29: 祢必賜力量和平安的福 | Psalm 29: You will give strength to us

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
raw-image

耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。 The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.

中文

(大衛的詩。)

神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!

要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的(的:或譯為)妝飾敬拜耶和華。

耶和華的聲音發在水上;榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。

耶和華的聲音大有能力;耶和華的聲音滿有威嚴。

耶和華的聲音震破香柏樹;耶和華震碎利巴嫩的香柏樹。

他也使之跳躍如牛犢,使利巴嫩和西連跳躍如野牛犢。

耶和華的聲音使火焰分岔。

耶和華的聲音震動曠野;耶和華震動加低斯的曠野。

耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。

洪水泛濫之時,耶和華坐著為王;耶和華坐著為王,直到永遠。

耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。

English

<A Psalm. Of David.>

Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.

Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.

The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.

The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.

By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.

He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.

At the voice of the Lord flames of fire are seen.

At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.

At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.

The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.

The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.

For Machine

Psalm 29 (Q601090)

詩篇圖片皆授權 CC0

「不保留權利」,任何人皆可以任何方式、為任何目的使用(包含商業目的)使用該著作。

raw-image

A.H. 小語

今日 #主日詩篇 策展的是美國畫家格蘭特·伍德(Grant Wood, 1891—1942)於1933年的畫作《秋天的橡樹》(Autumn Oaks)。在這初秋的季節裡,與大衛一起領受上帝阿爸父所賜的力量與平安: 耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。

avatar-img
A.H.科普(pScience)
112會員
262內容數
用知識點燃你的神經通路! A.H. 科普的每篇文章,刺激您大腦突觸的新舊連接,讓您對理解、思維、靈感和好奇,貪得無厭~
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
A.H.科普(pScience) 的其他內容
耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裡倚靠他就得幫助。所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped。。。
耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?
因為祢的慈愛常在我眼前,我也按祢的真理而行。For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith. (大衛的詩。)
耶和華啊,我的心仰望你。 To you, O Lord, my soul is lifted up. (大衛的詩。)耶和華啊,我的心仰望你。我的神啊,我素來倚靠你。。。
祂把地建立在海上,安定在大水之上。誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所? For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing. He makes a resting-place for me.
耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裡倚靠他就得幫助。所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped。。。
耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?
因為祢的慈愛常在我眼前,我也按祢的真理而行。For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith. (大衛的詩。)
耶和華啊,我的心仰望你。 To you, O Lord, my soul is lifted up. (大衛的詩。)耶和華啊,我的心仰望你。我的神啊,我素來倚靠你。。。
祂把地建立在海上,安定在大水之上。誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所? For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing. He makes a resting-place for me.