《Full moon full life》歌詞翻譯

更新於 發佈於 閱讀時間約 14 分鐘
raw-image


又到了介紹作品的時間,這是一篇特別篇,今天要介紹的,是來自P3R的宣傳曲[Full moon full life]歌詞翻譯。


也可能是想翻譯的心情在鼓動,也可能是因為對這首歌的私心,讓我想嘗試翻譯看看這部超級大作的歌詞。


這次可能會有一些超譯的部分,也有遇到中文並沒有適合形容這個字的狀況出現,也有把備註放在最後面給大家理解一些翻譯的理由與故事,大家可以搭配原版音樂一起看。

原版音樂:https://www.youtube.com/watch?v=hWhgrA2dhrk


括弧內的部分是Lotus Juice先生的RAP部份,沒有括弧的部分則是主唱Azumi Takahash優雅又有氣勢的部份,其實兩個聲線跟風格具有很大的不同,但加在一起卻不會感到衝突,反倒是有呈現出黑暗光明不斷切換的感覺。


好啦,就讓我們看看,這個充滿故事的歌曲,究竟想要帶給我們什麼吧。


[intro][♪♫♬♫♪~]


It's full moon again

又是滿月時分


Crazy how time flies

時光快速飛梭


One might wonder

令人懷疑


If the path is in the right direction

道路是否通往正確的方向。


But I do believe

但我相信


Things come to life by accident

事物透過巧合進入人生中


When it remains on

只要持續下去


Sounds like it's meant to be

也許就會是對的……


(Wake up!)

(甦醒吧!)


(New space made when things fall apart)

(只有舊物逝去之時才有新物誕生) [1]


(Get up!)

(崛起吧!)


(What matters after ending's how you left a mark)

(最重要的是在最後你學到什麼)


(Don't wait up!)

(別等了!)


(Fire in my soul, fire in my heart)

(火焰於內心與靈魂中)


('Til you see me on the other side of stars, I'm running)

(直到我們在星星的另一端相見前都要盡情奔馳)


[refrain][副歌]


All the journeys start somewhere with a first step

所有的旅途皆在邁出第一步後才正式開始[2]


No one's sure what lies ahead, be bold and brave

沒人知道前方有什麼,所以展現你的英勇與神氣吧![3]


(ooh, stand up!)

(起身吧!)


Roads may be rough and tough

道路也許會崎嶇不平


Though it will lead somewhere (oh)

但總會通往哪裡吧……


(Nothing easy, get up and go! Get it, go!)

(無事可輕易達成所以起身行動吧!)


Sometimes it's the journey itself that teaches

有時旅途本身就是一種教導


A lot about the destination not aware of (ooh)

就算不知道最終目的地也無所謂


No matter how far (no matter how far)

不論還有多遠(不論還有多遠)


How you go (how you go, how you go)

不論如何前進(不論如何前進)


How long it may last (carpe diem, no time to waste, you gotta)

不論還剩多長的時間(把握當下,沒時間浪費了)[4]


Venture life, burn your dread (venture life, go get it, burn your dread)

探索生命,燒盡你的恐懼吧


[♪♬♪♫♫~]


When there's a beginning

一旦有了開始


There's an ending too

也必將具有結束


As we go we

就在我們


come across many predicaments

跨越重重的難關後


Delight lies beneath

喜悅緊隨在後


Colors of life that's excellent

人生的色彩如此美妙


Though pictures fade away

就算照片顏色褪去


Beauty will remain the same

美麗也會留下[5]


(Stop living dead when your heart's beating still)

(別在內心悸動之時繼續裝死了)


(Hope!)

(希望!)


(No slowing down for me, I'm never gonna chill)

(別為了我減速,我可不會停下)


(Go!)

(上吧!)


(Every low phase, I ride it like a drill)

(就算在低谷,我也會當作是磨練)



(I'll abide by the rules, but outshine and prove)

(束縛的規則總有一天會被我打破與征服)



Only time will tell the magnitude of deeds

只有時間能歌頌事蹟是否偉大[6]


Longer we wait, may it be the sweeter kiss

更長的等待後迎來的吻是否更甜美?


(ooh)(Or will it? Only time will tell)

(喔是嗎?也許只有時間知道)


Standing by for answers

駐足停留等待答案的時刻


Shall it ease the pain? (Oh)

將會洗淨這些痛苦嗎?


(Nothing easy, get up and go! Get it, go!)

(無事可輕易達成所以起身行動吧!)


Only from the heart, one reaches to the sky

只有發自內心者能夠觸碰天空


Ups and downs they go, so hands up and enjoy the ride(ooh)

路面崎嶇不平不如鬆手享受旅途吧!


As you go (as you go)

你啟程之時(你啟程之時)


Believe in (believe in)

請相信(請相信)


The faith and yourself (carpe diem, no time to waste)

信念與你自己(把握當下,沒時間浪費了)


Venture with no regret (you gotta venture life, go get it, no regret)

無悔的去冒險


[♪♫♪♯♫~]


Choices one makes reflect hope and fear

我們做出的選擇會反映出希望與恐懼


Be brave, endure the pain

展現你的勇敢,忍受痛苦


Then one might just gain

然後也許就能獲得……


the strength one sought

畢生懇求的力量


Which may be hearts and souls of life

也許這就是人生的心與魂……


Meanings all of us search for

就是我們追尋的意義……


(Question, no answers)

(疑惑,無解答)


(Will this be for nothing?)

(這會徒勞無功嗎?)[6]


(I felt so, so worthless and nervous, disgusted)

(我感到無力、緊張與噁心)


(I would be so broken unless I conducted)

(我多麼無用除非我引領向前)


(Diligently, patiently, and trusted myself)

(帶著熱誠、耐心並相信自己!)


(Nothing was given to me, so gonna go earn it)

(天下沒有不勞而獲所以起身追求)


(Every pain is another motivation, I burn it)

(所有痛苦皆會化為更強大的動力)


(Trepidation doesn't stop death, but it stops life)

(恐懼不會阻止死亡,但會困住生命)


(Accepting open minds for lights)

(為了希望保持開放心胸!)


One day, these quiet voices will be heard

總有一天這些聲音會被聽見


Loud and clear, the story of the ones we miss (ooh)

大聲又清楚的訴說我們遺忘之事


(Stand up!)

(起身吧!)


But shed no tears

但無須流淚


Realize what they left behind (oh)

瞭解到他們究竟失去了什麼


(Nothing easy, get up and go! Get it, go!)

(無事可輕易達成所以起身行動吧!)


Explore within the limits of the time

在有限的生命內盡情探索


No one should need a permit to a way of life (ooh)

沒有人的生存之道需要他人允許


No matter how far (no matter how far)

不論還有多遠(不論還有多遠)


How you go (how you go, how you go)

不論如何前進(不論如何前進)


How short it may last (carpe diem, no time to waste, you gotta)

不論還剩多短的時間(把握當下,沒時間浪費了)


Venture life, burn your dread (venture life, go get it, burn your dread)

探索生命,燒盡你的恐懼吧。


[outro][♩♯♩ ♫♯♫ ♩~~]



註釋:

[1]這句很難翻譯,直譯的話為「新的空間在某物崩壞後誕生」,巴哈姆特上的〔過氣的芊芊〕將這句話翻譯成「舊的不去,新的不來。」老實說這個翻譯真的很棒


[2]其實在官方發布真正的歌詞以前,對於這段副歌的歌詞到底是什麼討論非常大,其中我最喜歡的版本是"The journey starts but where it will first end?"但官方發布歌詞之後我只好拋棄這個我很喜歡的猜測。


[3]lies ahead原意應該是「在未來某處」,但如果把這兩個字分開來翻譯,整句話就會變成「沒人知道前方有什麼謊言等著」,作者可能或多或少用了一點雙關。


[4]carpe diem是拉丁文,意指「及時行樂」或「把握當下」,讓我想到網路用語YOLO(YOLO原文You only live once,意指「你只會活一次」)


[5]這兩句可能是致敬於雷諾瓦的經典名言"La douleur passe, la beauté reste.(痛苦會過去,美麗會留下)"不然原句的"Beauty will remain the same"應該會翻譯成「美麗也會保留不變」


[6]這句是整部最難翻譯的句子,magnitude的翻譯是「規模」,deed則是「事蹟」


[7]原句的翻譯應該是「這將會什麼都沒有嗎?」


會將IG的作品整理放在此處,內容主要為語錄蒐集、書籍介紹等,時不時會有特別篇。更多過去的作品請看IG:peppeman282。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
2024音樂回顧:Persona、Nier、電影及其他!這篇文章回顧了博主2024年新增至歌單的音樂,涵蓋了Persona系列、Nier系列、電影原聲帶及其他不同類型音樂,並分享了每首歌曲的獨特見解與情感連結。
2024音樂回顧:Persona、Nier、電影及其他!這篇文章回顧了博主2024年新增至歌單的音樂,涵蓋了Persona系列、Nier系列、電影原聲帶及其他不同類型音樂,並分享了每首歌曲的獨特見解與情感連結。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
*本歌詞致敬常超凡-原來你只陪我逢場作戲-
Thumbnail
*歌詞皆為自己翻譯+空耳,有誤請指正~
Thumbnail
💡如果用一首歌來詮釋你的一天,你會播“含淚跳恰恰”?還是“What a Wonderful World多麼美好的世界”? 💡
Thumbnail
不再想念與你看星的外套 擁抱自己找回我背包 相信自己值得一切美好 心中每個夢都值得奔跑
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
*本歌詞致敬常超凡-原來你只陪我逢場作戲-
Thumbnail
*歌詞皆為自己翻譯+空耳,有誤請指正~
Thumbnail
💡如果用一首歌來詮釋你的一天,你會播“含淚跳恰恰”?還是“What a Wonderful World多麼美好的世界”? 💡
Thumbnail
不再想念與你看星的外套 擁抱自己找回我背包 相信自己值得一切美好 心中每個夢都值得奔跑