付費限定【聽歌學日文】被施洛華鑽石閃瞎的<璀璨>
付費限定

【聽歌學日文】被施洛華鑽石閃瞎的<璀璨>

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


2006年這首歌發行時在日本網路引爆話題,拍攝音樂錄影帶時大量使用施洛華鑽石,價格讓製作費飆升到3千萬台幣,璀璨極致讓人看得眼冒星星。今天我們透過這首歌詞見識一下日文很特別的倒裝句型。


這首歌詞的假想對象是寫給粉絲,把歌曲譜出的演藝世界(表演舞台)比擬成璀璨的珠寶盒,把歌迷比擬成歌手珍愛的寶石。一線歌手的一人舞台雖然看似璀璨亮麗,歌手內心卻是孤獨的。鑽石點綴的舞台雖然耀眼炫目,灰色調的天空和背景卻也凸顯出冰冷的氛圍。歌手在孤寂獨居的私密世界中與歌迷相遇,彼此依偎並獲得了療癒。在學習這首的日文歌詞之前,我們先透過影像體會歌曲的意境。





日文歌詞解說


1.
灰色(はいいろ)の四角(しかく)い空(そら)の下(した)を今日(きょう)

あらゆる欲望(よくぼう)が埋(う)め尽(つ)くす

今日的種種慾望 將灰色方稜的天空之下 掩埋殆盡


***灰色方形的天空之下,是暗指將歌手囚禁的四角舞台。大眾、媒體、歌迷、酸民的種種慾望湧上舞台,將歌手淹沒殆盡。歌手無法滿足所有人的期望。


歌詞第一句可能會讓日文初學者看得有點難懂,這是因為大幅使用了倒裝的結構。我們先把這句還原成一般教科書會教的日文句子表達順序。

今日も あらゆる欲望が 灰色の四角い空の下を 埋め尽くす
今日(也 ) 種種慾望 將灰色方稜的天空之下 掩埋殆盡

* も [助詞] = 也
* あらゆる [連體詞] = 各種的
* が [助詞] = 標示出做動作的主體。「埋め尽くす」的主體是「あらゆる欲望」,將天下萬物掩埋的是各種慾望。
* 四角い [形容詞] = 方形的 ; 四角い空の下 = 方稜天空之下,比喻天空籠罩的萬物
* 埋め尽くす [原型動詞] = 埋めます(掩埋) + 尽くす(耗盡) = 掩埋殆盡
* を [助詞] = 把.../將...。「空の下を埋め尽くす」=將萬物掩埋


日文很像拼積木,每個助詞所引導的名詞,以及動詞、副詞等等,都像積木的關節一樣,可以調動位置。像是「今日も」、「あらゆる欲望が」、「埋め尽くす」等等這些都可視為一塊塊積木。作詞曲時為了能精確填補完每個音符,日文有時會不按照一般表達的順序,把積木往前或往後放。這也是日文的特色。




2.
その中(なか)で光(ひかり)を見失(みうしな)わず前(まえ)を向(む)いて歩(ある)けるのはいつも君(きみ)

この街(まち)の片隅(かたすみ)にも汚(けが)れのないものが残(のこ)っている事(こと)
(おし)えてくれるから


之所以不在其中迷失光芒 能向前邁進
是因為你總教會我這件事:即使是在這街道的角落 也殘存著沒有污點(值得留戀)的事物

***「不在其中迷失光芒」是指歌手不在各種外在的期望中失去指引自己前進的光芒,那一道光就是歌詞中的「你 (=歌迷)」。街道是暗指歌手踏上的路途、歌手的人生


這句嚇死人長度長到爆,對初學者來說難度不小,其實遇到這種高複雜度的句子,最簡單的方式是用「模組化(積木化)」的方式來拆句子,拆成主要的大架構和子架構。


大架構 = [小架構1] + のは(如此之事)、[小架構2] + から(是因為)
= 之所以 [小架構1],是因為 [小架構3]

小架構1 = その中で 光を見失わず 前を向いて歩ける
= 在其中 不失去光芒 能向前行

* その中(那其中) + で(在) [助詞,標示範圍] = 在那其中
* 見失う(失去) [原型動詞] ➔ 見失わ (否定型助動詞) = 不失去
* 前を向く [原型] = 朝向前方
* 歩く(步行) [原型動詞] ➔ 歩ける(能夠步行) [能力型動詞]
* 前を向く ➔ 前を向いて [接續型/て型] + 歩ける = 能向前行


小架構2 = いつも君が + [小架構2]​ + 教えてくれる
= 總是由你來教會我 [小架構2] 這件事

* いつも [副詞] = 一直、總是
* 君 = 你
* 教える(教導) [原型動詞] ➔ 教えて[接續型/て型] + くれる (為我做) [原型動詞,現在式] = 施予恩惠教我
* が [助詞] = 標示動作的主體。「教えてくれる」的主體是「君」。教導我的是你。


小架構3 = この街の片隅にも 汚れのないものが残っている 事
= 即使是在這街道的角落 也還殘存著沒有污點的事物

* この [指示連體詞] = 這個
* 片隅 [名詞] = 角落、一隅
* に [助詞] = 標示位置點 = 位在 ; も[助詞] = 即使...也
* 汚れの無(な)い = 沒有髒污的
* もの [名詞] = 事物
* 残る(遺留) [原型動詞]➔残って[接續型/て型] + いる [現在動作持續] = 現在持續殘存
* が [助詞] = 標示動作的主體。「残っている」的主體是「汚れのないもの」。持續殘存的是沒有污點的事物



3.
(つか)れ果(は)てた体(からだ)で眠(ねむり)りについた君を

(ぼく)(いき)を潜(ひそ)めて(み)ていた

我當時摒著氣息 看著疲憊入眠的你


這句也使用了倒裝,把原本該在最前面的主詞移到後面去了。我先幫你還原:


僕は 疲れ果てた体で眠りについた君を 息を潜めて見ていた



大架構 = 僕は + [小架構1] ​+ を 息を潜めて見ていた。
= 我當時一直摒息看著[小架構1]。

* 僕 = 我
* は [助詞] = 標示句子的大主題是「僕」
* 息 = 氣息、呼吸
* 潜める(隱藏、降低) [原型動詞] ➔ 潜めて[接續型/て型]
* 息を潜める = 摒息
* 見る(看著) [原型動詞] ➔ 見て[接續型/て型] + いた [過去動作持續] = 當時一直看著


小架構1 = 疲れ果てた体で 眠りについた 君
= 拖著疲憊殆盡的身體入眠的你

* 疲れ果てる(疲憊殆盡) [原型動詞] ➔ 疲れ果てた(疲憊殆盡了) [過去式動詞]
* で [助詞] = 以...的狀態、在...的狀態下
* 眠り = 睡著
* に [助詞] = 標示位置點
* つく (到達) [原型動詞] ➔ ついた (到達了) [過去式動詞]
* 眠りについた = 到達了睡眠狀態 = 已入眠



4.
世界中(せかいちゅう)でただ一人(ひとり)(ぼく)だけが知(し)っている無防備(むぼうび)で愛(いとし)しい横顔(よこがお)

全世界只有我一人知道,你那毫無防備又惹人憐愛的臉龐


*** 把「你 (=歌迷)」比擬成像情人般的存在


大架構 = [小架構1] + 横顔
= [小架構1] 的側臉。

* 横 = 側邊 ; 横顔 = 側臉


小架構1 = 世界中でただ一人僕だけが知っている 無防備で 愛しい
= 全世界只有我一人知道的、毫無防備且又惹人憐愛的

* 世界中(全世界) [名詞] + で(在) [助詞,標示範圍] = 在全世界中
* ただ......だけ = 唯獨只有 = only
* 一人僕 [名詞倒裝] = 僕一人 = 我一人
* 知る (知道) [原型動詞] ➔ 知って[接續型/て型] + いる [現在動作持續] = 一直知道
* 無防備 + で(既是...又是) + 愛しい(惹人憐愛的) = 毫無防備又惹人憐愛的



(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)





以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 267 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘日文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
23.4K會員
1.0K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!