
作者:喬治.馬汀 George R. R. Martin
譯者:章澤儀
感評
晚星之夢。。*。。。。晨月之醒
春日之朗。。。*。。。冬風之拮
臨雨之窒。。。。*。。颶雷之厲
珍藏度
。。。*。
節錄句
【約克的眼珠是灰色的,襯在那張蒼白的臉龐上卻顯得異常漆黑。他的瞳孔有如針尖,黑色的火焰照射出光芒,直探馬許的眼中,掂量他的靈魂是輕是重。瞳孔外的那圈灰色像是有生命,又像是游移在夜色中的霧氣,只在河岸消失、燈火隱滅時才出現在行船人的身旁,讓人覺得世界就只剩下腳下的小船、大河,還有這片迷霧。】
【列夢號,你不覺得聽起來有點⋯⋯喔,不吉利?我覺得聽起來好像是病,有一點發燒、死亡或幻覺的味道,或是一些⋯⋯不該做的夢。】
【他吃了整整一大盤洋香葉烤羊排、一小隻乳鴿、一大堆愛爾蘭馬鈴薯、玉米筍和甜菜,以及兩塊托比最拿手的胡桃派。】
【幾縷薄霧暈染出橙光,令西天雲朵轉成明艷奇幻的紅色,直到如火晚霞覆滿天。】
【太陽下山後,渾濁的河水攙上紅色,然後擴大成越黑越深,彷彿列夢號就航行在一條流動的血河上。當太陽消失在樹林和雲叢後,血色更深,又多了幾分褐色,宛如乾掉的血,最後完全變黑,一片死黑,像墓園的顏色。】
【我的幻想就是這些牲口的生與死啊,比利。要是你成為我們的一員,你就得明白這一點。我就是喜悅,比利,我就是力量;是這二者的精髓,蘊含在可能性裡。我自己的潛能無窮無盡,就像我們年歲無限,而我卻是這些牲口的生命盡頭,他們的希望和所有的可能性都因我而告終。你體會到了嗎?平息對鮮血的飢渴算不上什麼,隨便死一個老黑鬼就能做到,可是去暢飲年輕、豐富、美麗的生命——還有他們大好的前程、日日夜夜都閃耀著未來的承諾——那卻是更加的極致!】
【她的眼睛很不可思議,馬許從沒見過那種眼珠顏色,像是一種濃郁而柔潤、充滿許諾的紫,令他整個人彷彿就要深陷。他曾有一、兩次在河上看見那樣的色調,就在日暮時分,餘霞會瞬間凝滯出那一抹詭異的紫色,俄而黑夜降臨。】
【他們只是無法自制。這整個國家都被腥紅的飢渴主宰了,只有鮮血才能滿足它。這是我們的共業。】
【是這夜已深沉,而我們不再流浪。】