Bocchi - 影送り[歌詞中文翻譯]

更新 發佈閱讀 7 分鐘

(250621 by.神の恵)

Bocchi - 影送り

作者的話:


拝啓

昨天還下個不停的雨,彷彿撒了個謊似地靜靜退去了。
心情卻沒能跟著雨停,一如既往,我又走到了海邊。
雨後的沙灘因為陽光反射變得異常閃耀,足跡也被刻畫得格外清晰。
我一邊望著潮起潮落,一邊踩著白沙漫步,讓鹹鹹的海風吹拂著自己。
腳印被海浪沖刷而去,我便又邁開步伐繼續走下去。
就這樣走著走著,漸漸分不清自己到底走了多遠了。

後來,我坐在防波堤邊,仰望著天空。
今天的天空藍得澄澈,不見一絲雲影。
偶爾像這樣發呆的時候,會突然想起從前的事。

那年夏天,我拼命追著太陽奔跑。
那份既像憧憬又像嫉妒的情緒,對年幼的我來說強烈得難以抗拒,
於是我傻傻地朝著正要沉下的夕陽,不停奔跑。
甚至天真地相信,總有一天,我一定能碰觸、甚至緊握住它。

可是,不論我怎麼跑、怎麼伸手,太陽終究還是遠去。
夕陽落下的那一刻,曾經驅使我向前的那股力量也跟著慢慢褪去。
也許那是我人生第一次低下頭吧。
我只是側眼望著西沉的太陽,看著自己的影子映在柏油路上,
從長長的一道,慢慢地變淡,最終消失無蹤。

就在那一瞬間,不知為何,心裡突然湧上一股悲傷,
好想哭啊。
但我努力笑了出來。
我總覺得,一旦哭了,就像是承認了挫敗、失敗,
於是,我只能竭盡全力拉起下垂的嘴角,笑著。
也許從那時開始,我就不再懂自己了吧。

當我這樣坐著回想時,冰涼的海風吹過,
讓我想起了那場直到昨天都還未停歇的雨。

距離夏天的正式來臨,也許還要再等一會兒。
但今天的晴空,卻好得讓人錯覺蟬聲會突然響起,
在我寫下這封信的此刻,這樣的梅雨晴空簡直會讓蟬誤以為夏天已到。

你讀到這封信時,會不會笑我呢?

我啊,現在也還是仰望著天空。
天上只飄著一朵白雲。
你一切都好嗎?願你平安無恙。

敬上



▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰

中文翻譯@kaminomegu_

▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰



照りつく太陽に掴めそうなあの夏の影は

在那灼熱陽光下幾乎能觸及的夏日身影


今じゃもう 消えかかっていた

如今早已模糊不清 快要散去


昔の事なんて随分、思い出せなくて

那些從前的回憶 早已模糊難尋


笑うだけ 僕はただ笑うだけ

我只是笑 只能苦笑帶過


何にも分からないんだ 定義なんて無いくせに

什麼都搞不懂 明明壓根就沒有所謂定義


よくもまあ "友情"だなんて纏めやがってさ

竟還能大言不慚地將一切稱作"友情"


今日もグラス1杯の「孤独」ってやつを仰いだ

今天我又一飲而盡 滿杯名為「孤獨」的東西


あの日と何が違うのか

與那天相比 有什麼不同嗎


忘れられてしまえば死んだも同然だから

一旦被遺忘就等同於從這世上抹去


居場所のない動物には名乗る術もないだろう

就像是無棲之獸連自我都無從命名


あぁそうか、踏まれる影もない僕は

原來如此 連影子都無法被踩到的我


行く宛てもないままに漂っていた

也只能在無人等待的路上 漂流不定


オネガイ ミツケテ

拜託你 請找到我



このまま 遠い高い空を泳いで

就這樣 在那遙遠高空中游動


あの日のあなたに会えないかな

是否能再見到當時的你呢


怖いな、惨めだ、そんな僕が嫌いだ

我好怕 好狼狽 也討厭這樣的自己


わかってる、わかっているのに、笑えるな

我都知道啊 早就知道了 卻還是只能苦笑



何にも分からないんだ 死ねば骨になる癖に

什麼都不明白 明明死後只剩白骨


よくもまぁ"愛情"だなんて語りやがってさぁ

卻還能大言不慚地談論所謂"愛情"


盲目に目一杯の「希望」ってやつを探して

盲目地拼了命 尋找那叫做「希望」的東西


まだ、捜してる

到現在還在找 還沒放棄


平気なふりしてしまえば殺したも同然だから

一旦假裝沒事就等同於把它殺死了吧


死んでしまった本音を埋める場所がないだろう

死去的真心該埋到哪裡去呢


あの時も、愛想笑いで誤魔化した

那時也是用勉強的笑掩蓋一切


弱いだけの自分にただ酔っていた

沉溺在脆弱的自己中無法自拔


オネガイ ミツケテ

拜託你 請找到我


分からないこと、分かりたくないこと

不懂的事 還有我不想去懂的事


あの日のあなたは分かるのかな

那時候的你是否能理解呢


愛も、青春も、何もかもが詭弁だ

愛 情 青春 一切不過是詭辯罷了


失くしたまま、にしたのは僕なのに

明明是我自己選擇遺忘 選擇遺失的


あなたが知ってたみたいに

就像你曾經早就知道似的


僕はそれを知りたいだけだった

我也只是想知道那些而已


照りつく太陽を掴めそうなあの夏にずっと

在那幾乎能抓住陽光的夏天


ずっと、居たいだけだった

我只想一直 待在那裡不離開


このまま 長い長い道歩けば

如果就這樣 沿著漫長漫長的路走下去


いつか見た僕に戻れるかな

是否就能回到 曾被你看見的那個我


あなたがその手を伸ばした空に

在你曾經伸手觸及的那片天空


あの夏の空に 送る影を

把影子送往那年盛夏的天空


僕の影を

送上我的影子



※日文沒有很強,歌詞全以本人感受去翻譯,如歌詞有誤歡迎指正※


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
福音翻譯基地🔝💟
7會員
101內容數
大部分的歌曲翻譯都放這,皆以自己的感受去詮釋 ※所有的翻譯皆可轉載但請註明出處※ ※喜歡我的翻譯歡迎留下想法或建議※ 支持是我的原動力🔥
2025/06/19
初音ミク - とても素敵な六月でした [中文填詞翻譯][日&中][歌詞對照] 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250620)
Thumbnail
2025/06/19
初音ミク - とても素敵な六月でした [中文填詞翻譯][日&中][歌詞對照] 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250620)
Thumbnail
2025/06/18
HANA / Burning Flower 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250619)
Thumbnail
2025/06/18
HANA / Burning Flower 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250619)
Thumbnail
2025/06/18
RED in BLUE『IGNITION』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250618)
Thumbnail
2025/06/18
RED in BLUE『IGNITION』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250618)
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
《くノ一》 照夜白電腦繪圖作品 使用軟體:Photoshop
Thumbnail
《くノ一》 照夜白電腦繪圖作品 使用軟體:Photoshop
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News