泰勒絲要結婚啦💍🧨🧨看到貼文裡幸福的兩人真的覺得好開心,泰勒絲在經歷過不同的感情洗禮後找到歸宿,粉絲如我也見證了他的成長感覺好感動ᵒ̴̶̷̥́ ·̫ ᵒ̴̶̷̣̥̀
今天就來介紹她公布喜訊時的配樂吧~是一首歌詞相當甜蜜的一首歌
🌟 🌟重要單字片語:
blink 眨眼 v./n.[C]
crinkling 發皺,起皺 v.
crinkle 的現在分詞
entwined 纏繞的,交織的 adj./
entwine 的過去分詞
twinkling 閃爍的 adj./一瞬間 n.[C]
brink 邊緣 n.[C]
wrinkle 皺紋 n.[C]/起皺 v.
bittersweet 苦樂參半的 adj./苦樂參半 n.[U]
stifle 抑制,扼殺 v.
Aristotle 亞里士多德 n.(人名)
full-throttle 全速地,馬力全開地 adv./adj.
scout 斥候,童子軍 n.[C]/偵察 v.
🎵歌詞🎵
I feel so high school every time I look at you
每次看向你都有高中時談戀愛的臉紅心跳
I wanna find you in a crowd just to hide from you
我想要在人群中找到你,因為想刻意躲著你
And in a blink of a crinkling eye
在一個眼波流轉的瞬間
I'm sinking, our fingers entwined
我瞬間沈淪,我們十指緊扣
Cheeks pink in the twinkling lights
閃爍的光芒映照著緋紅的雙頰
Tell me 'bout the first time you saw me
快告訴我你對我的初印象
I'll drink what you think, and I'm high
我會飲下你的想法,並我深深著迷
From smoking your jokes all damn night
因為整晚都「抽」了你的笑話
The brink of a wrinkle in time
在時間皺褶的邊緣
Bittersweet sixteen suddenly
又忽然能感受到16歲的酸甜苦辣
I'm watching American Pie with you on a Saturday night
和你一起在星期六晚上看電影《美國派》*註一
Your friends are around, so be quiet
你朋友還在身邊,請安靜點
I'm trying to stifle my sighs
我試著壓抑想嘆氣的情緒
'Cause I feel so high school every time I look at you
因為我每次看你都還保有高中戀愛時的怦然心動
But look at you
但看看你啊
Ah-ah-ah-ah-ah
Are you gonna marry, kiss, or kill me? (Kill me)
你想和我共結連理,親吻我還是殺了我?
It's just a game, but really (really)
這只是愛情遊戲但說真的
I'm bettin' on all three for us two (all three)
為了我倆的未來我願意賭所有的籌碼
Get my car door, isn't that sweet? (That sweet)
幫我開車門,怎麼這麼貼心
Then pull me to the backseat (backseat)
接著把我拉到汽車後座
No one's ever had me (had me) not like you
沒人像這樣得到過我,也沒人像你一樣
Truth, dare, spin bottles
真心話大冒險,轉酒瓶看誰先
You know how to ball, I know Aristotle
你擅長打球與社交,而我則是選擇鑽研亞里斯多德
Brand new, full-throttle
嶄新的戀情值得全速前進
Touch me while your bros play Grand Theft Auto
趁你朋友在玩GTA時撫摸我吧
It's true, swear, scouts honor
千真萬確,我以童軍的榮譽發誓
You knew what you wanted and boy, you got her
你清楚你想要的是什麼,而你得到她了,男孩
Brand-new, full-throttle
嶄新的戀情值得全心投入
You already know, babe
你早已心知肚明,寶貝
I feel like laughing in the middle of practice
在這場人生訓練中你讓我好想大笑
Do that impression you did of your dad again
在模仿一次你爸的動作好不好
I'm hearing voices like a madman
我像瘋子一樣一直聽到你的聲音
And in a blink of a crinkling eye
在一個眼波流轉的瞬間
I'm sinking, our fingers entwined
我瞬間沈淪,我們十指緊扣
Cheeks pink in the twinkling lights
閃爍的光芒映照著緋紅的雙頰
Tell me 'bout the first time you saw me
快告訴我你對我的初印象
I'll drink what you think, and I'm high
我會飲下你的想法,並我深深著迷
From smoking your jokes all damn night
因為整晚都「抽」了你的笑話
The brink of a wrinkle in time
在時間皺褶的邊緣
Bittersweet sixteen suddenly
又忽然能感受到16歲的酸甜苦辣
I'm watching American Pie with you on a Saturday night
和你一起在星期六晚上看電影《美國派》*註一
Your friends are around, so be quiet
你朋友還在身邊,請安靜點
I'm trying to stifle my sighs
我試著壓抑想歡呼的情緒
'Cause I feel so high school (I feel so high school)
因為我現在好有高中戀愛的怦然心動
But look at you
但看看你啊
Every time I look at you
每次我看著你
But look at you
但看看你呢
Truth, dare, spin bottles (yeah)
真心話大冒險,轉酒瓶看誰先
You know how to ball, I know Aristotle
你擅長打球與社交,而我則是選擇鑽研亞里斯多德
Brand new, full-throttle (yeah)
嶄新的戀情值得全速前進
Touch me while your bros play Grand Theft Auto
趁你朋友在玩GTA時撫摸我吧
It's true, swear, scouts honor (yeah)
我是認真的,我以童軍的榮譽發誓
You knew what you wanted and boy, you got her
你清楚你想要的是什麼,而你得到她了,男孩
Brand new, full-throttle (yeah)
嶄新的戀情值得全心投入
You already know, babe
你早已心知肚明,寶貝
You already know, babe
心裡早有底了,對吧寶貝
*註一
American Pie《美國派》
故事主軸以四個高中男生為了在畢業前破處的喜劇電影
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E8%99%95%E7%94%B7