
All we had to do, was follow the damn train, CJ!
翻譯
「就只要,跟上該死的火車,CJ!」
解釋
這句台詞也來自於俠盜獵車手:聖安地列斯
在主線任務"Wrong Side of the Tracks"
當中,主要角色Big Smoke 要主角CJ,騎越野摩托車
追殺死敵幫派的成員
他們跳上火車,讓主角疲於奔命
要命的在於,你負責騎車,他老兄射衝鋒槍的準度
比拿蓮蓬頭沖小兄弟還不準
追丟還怪你騎車技術很爛
你追丟,他就會噴你:
"All we had to do, was follow the damn train, CJ!"
用法
當你負責某項企劃,同事搞砸,卻噴你「怎麼這麼簡單的地方都做不好」:
"All we had to do, was follow the damn train, XX!"
還硬要你負起全責
這個時候,無奈的你,可以複習前一篇文章提到的,回覆:
句子形式
開嗆:
"All we had to do, was , XX!"
回應
"Ah shit, here we go again."















