
【在千萬朵玫瑰中,只有那一朵會讓你流淚_小王子】
◎ 安東尼.聖修伯里
「再見!」狐狸說:「我要送給你的秘密,非常簡單,就是:『真正重要的事情是眼睛看不見的,唯有用心看才看得見』。」
「真正重要的事情是眼睛看不見的。」為了要牢牢記住,小王子反覆說著。
「是你花費在花兒身上的時間,才讓你的花變得重要。」「是我花費在花兒身上的時間⋯⋯」為了要牢牢記住,小王子反覆說著。
「人們總是忘記這個真理,」狐狸說:「但你不能忘記。 對於你所馴化的事物,你永遠負有責任。你對你的玫瑰有責任⋯⋯」
「我對我的玫瑰有責任⋯⋯」為了要牢牢記住,小王子反覆說著。

《小王子》,一本能從孩提閱讀到年暮的書,在生命的不同時期,都會有所啟發,看起來像是寫給孩子的童話,卻真切的,寫出了值得深思許多年的人生哲學。
《小王子》是截至目前為止,除《聖經》外發行量最多的書籍。而我手上大溏文化的這一版,是採用最早、最經典的英文譯本,同時以「中英對照」搭配「原始黑白插圖」呈現。不只是忠實回到作者書寫時的質地,也讓許多被譯文稀釋的細節重新浮現。那種乾淨、溫暖、像是沙漠陽光照在身上的觸動,被完整保留了下來。
▍孩子般的純真心靈
第一次閱讀《小王子》,是在十多歲時,初戀情人送我的生日禮物。
那時還不太懂得那個陷入無限自憐自責逃避現實的酒鬼,也沒真正看過自戀到無以復加的人,只是羨慕甚至有些嫉妒著那朵被深愛著的玫瑰,也憐憫那隻被馴養後拋棄的狐狸。
小王子像個孩子似的純真心靈,對遊歷數個星球所見之事提出懷疑,我們眼界也曾經如此清明,但純真之心同時也毫無防備,於是我們放棄了單純,來適應這個世界。
▍玫瑰與狐狸
在千萬朵玫瑰中,只有那一朵會讓你流淚。書中小王子為了傲嬌的玫瑰離開,也為了玫瑰決定拋下身軀讓靈魂回去陪伴她。
有人說如果你非常愛什麼人,就讓他走,如果他回來了,你要永遠愛他。但他沒有說那離開的人回來了還會再次離去,他也不知道一個人等得久了可能會疲乏。
我多麼希望你再浪費我,我一直想知道狐狸後來如何渡過一生,麥田對狐狸來說是小王子金黃的髮色,而狐狸對小王子來說只是個自討苦吃的動物,那從未被鍾愛過的。

▍ 花費時間澆灌的花朵
《小王子》像是一面映照你目前人生問題的哲學書,你在乎什麼,就會看見什麼。第一次閱讀時,我印象最深的是帽子的隱喻,以及小王子遊歷星球時,所看到的各種人類社會異化現象。玫瑰指的不只是愛情,而是所有你願意花費時間澆灌的事物。
「是你花費在花兒身上的時間,才讓你的花變得重要。」狐狸這麼對小王子說。

▍ 為了要牢牢記住
「為了要牢牢記住,小王子反覆說著。」聖修伯里在《小王子》裡運用多次重複的句子,除了像童言童語那樣,我想他也知道我們多麼容易遺忘。
為了讓你牢牢記住,我想再說一遍:「真正重要的事情是眼睛看不見的,唯有用心看才看得見。是你花費在花兒身上的時間,才讓你的花變得重要。」
閉上眼睛去感受,比表象更真確,珍惜你願意花費時間的事物,即使對別人來說是千百萬朵花之一,你也知道它對你的特別之處。
「當你想像你的眼前有一位如此純真、善良、充滿好奇心,問問題一定追根究柢、不斷的對人生提問、希望去尋找愛與智慧⋯⋯當你想像有這樣一個小王子在你面前,請不要忘記那個就是你自己。」

▍ 最初的英文譯本,使閱讀回到本質
大溏文化出版的這本《小王子》,選用最初的英文譯本,是英語世界接觸這部作品最早、最具歷史位置的版本。譯文保留了原稿的節制與透明感,使小王子語氣中的天真與哲思顯得更真切。搭配中英對照,讀者能在兩種語言之間看見意義層次的微妙差異;再加上黑白原稿插圖,不以色彩干擾想像,使閱讀回到本質──
彷彿重新站在沙漠裡,親眼看見小王子的金色髮絲在陽光裡反光。這一版既是經典復刻,也是最接近原意的再現。就像重返小王子與飛行員初次相遇的沙漠現場,耳邊仍能聽見小王子那聲:「請幫我畫一隻綿羊。」

◍ 作者|安東尼.聖修伯里(Antoine de Saint-Exupéry)
◍ 譯者|林珍妮
◍ 出版|大溏文化
#小王子 #lepetitprince #大人的童話 #經典文學

















