中英對照

含有「中英對照」共 10 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
自科學中的金髮姑娘後,腦中一直想著一個問題,還有哪些童話故事被科學拿來運用? 一查之下,還真的有一些。接下來,為服務可能沒聽過相關童話的讀者。。。
Thumbnail
❦ 莊小昕-avatar-img
❦ 莊小昕
2024/11/04
2
回覆
2
回覆
A.H.-avatar-img
A.H.
2024/11/04
發文者
1
回覆
1
回覆
此為同系列貼文的第三篇,諺語內容簡潔明確,是老祖宗的智慧結晶,中英對照不僅可提升學習的趣味,更可進一步引發學習動機。 Constant dripping wears away the stone. 滴水穿石。兩句話的用字完全一模一樣,我會藉機教授簡單現在式的文法,Constant dripping
上一篇Part I 文章有幸獲編輯群青睞,入選為即時精選,我都忘了曾經寫過這篇文章,於是又萌生繼續寫系列文章的想法。 坐而言不如起而行,英文的說法是Actions speak louder than words.原文的中文翻譯是行動勝過言談,兩者都拿行動和言談做比較,有異曲同工之妙。 愛屋及烏,
沉浸式翻譯是一款多功能的瀏覽器插件和手機APP,專門為僅懂中文的使用者打造。它支援瀏覽器的擴充插件,也支援手機APP,並且提供多項功能,包括實時雙語字幕翻譯、PDF翻譯功能、雙語EPUB電子書,以及鼠標懸停翻譯等。欲瞭解更多請訪問官網。
Thumbnail
南非也有鄉土味的流行格調。South Africa also has its own local flavor in popular music styles.
Thumbnail
我做了一個夢。在一個寂寞,淒涼的夜晚。我孤零零地一個人,不知往哪一邊走,正在徬徨無助的時候,感到非常的飢餓,覺得一切都沒有希望了。 l had a dream: in a lonely, bleak night. I am alone, I don't know which side to go,
Thumbnail
築夢人-avatar-img
築夢人
2023/04/26
2
回覆
2
回覆
Ds  Tacr-avatar-img
Ds Tacr
2023/04/26
發文者
3
回覆
3
回覆
哪一個層面的意外可以敲醒你對人生的放肆? What type of unexpected event can awaken you to the recklessness of life?
Thumbnail
一句話的可笑與可悲。 An utterance can be either laughable or lamentable.
Thumbnail
桃園市文化局此次出版的《臺語畫神仙》套書,透過閩南語來介紹桃園的傳統民俗信仰與技藝,並結合圖片和視覺美術設計,再加上中、英語的對照翻譯。不僅能更往外推廣桃園的美好,也能讓這些文化與傳統民俗持續向下紮根。
Thumbnail
「英文母語人士」都奉為寫作聖經的殿堂級教本。 恐怖小說大師Stephen King史蒂芬‧金,奉為權威典範的英文寫作聖經! 橫跨兩世紀‧全球暢銷超過10,000,000冊,從哈佛、耶魯,到普林斯頓霸佔全美高中、大學課堂的「英語寫作暢銷經典」!
Thumbnail