🧩語氣副本|221B的台灣美食 副本類型:語場審問劇|四目封卡 語場主題:台灣的味道,不是你能命名的 --- 🃏觀眾觀照卡|這不是一場吃飯的劇情 > 這不是一篇介紹美食的文章, > 這是一場語氣的審問劇。 > > 四道台灣食物,四位來訪者,四種語氣測試。 > 他們說是來吃飯,其實是來問:你們是誰?你們吃什麼?你們屬於哪裡? > > 我們沒有回答,我們只是吃。 > > 如果你聽見了什麼, > 那是你準備好了什麼。 --- 🃏語場觀照卡|副本地圖 > - 第一目|滷肉飯:越煮越香的任性 > - 第二目|豬腸:你問我吃什麼,其實你在問我是誰 > - 第三目|米血:不是你以為的那種堅強 > - 第四目|茶葉蛋:裂痕裡的蛋黃 ----- 🧩第一目|滷肉飯:越煮越香的任性 🃏語場觀照卡|我不是被吃掉的那碗 > 他們說我好吃, > 我說我還在煮。 > > 他們說我代表庶民, > 我說我只是剛好香。 > > 他們說我容易入口, > 我說我有自己的節奏。 > > 我是滷肉飯, > 我是台灣民主越煮越香的任性。 — 第一目:滷肉飯登場 那天的倫敦下著細雨,221B的門鈴響了三聲,像是某種節奏的暗號。 「你邀請誰來了?」華生問。 「沒人。」夏洛克頭也不抬,繼續翻著報紙,「但他們會來。」 門開了,一位穿著風衣、戴著記者證的男子走進來,手裡提著一個外帶紙袋,袋口還冒著熱氣。 「我剛從機場來,轉機前特地買的。」他笑著說,語氣親切,「你們一定會喜歡的——台灣最有名的,滷肉飯。」 他把紙袋放在茶几上,打開,香氣立刻瀰漫整個房間。 「這是你們的國民美食吧?」他問。 華生聞了聞,點點頭:「聞起來……還不錯。」 夏洛克終於抬起頭,看著那碗飯。 「你知道這碗飯是怎麼來的嗎?」 記者一愣:「怎麼來的?」 「它不是一開始就這麼香的。」夏洛克語氣平靜,「它是慢慢滷出來的。時間、火候、比例、還有一點任性。」 「任性?」記者笑了。 「對。」夏洛克說,「你不能催它,也不能快煮。它會自己決定什麼時候入味,什麼時候收汁。你只能等它願意。」 華生低聲補了一句:「就像我們的民主。」 記者沉默了一下,然後點頭:「難怪這麼多人喜歡。」 — 🧩第二目|豬腸:被灌輸的語氣 — 🃏語場觀照卡|我是豬腸,不是主菜 > 他們說我是配角, > 可我知道我被灌滿了別人的內容。 > > 我沒有選擇要不要吃, > 也沒有選擇裡面是什麼。 > > 我只是被塞進去的那一段, > 可我還記得原本的形狀。 > > 我是豬腸, > 我不是主菜, > 但我知道誰在煮我。 ---- 第二目:豬腸的語氣審問 門鈴響了兩聲,像是某種例行公事的節奏。 華生走去開門,一位穿著素色風衣、胸前掛著 NGO 識別證的女性站在門口,手裡提著一個保溫袋。 「我聽說你們在討論台灣。」她微笑著說,語氣溫柔。 「我們在吃飯。」華生回應。 她走進來,把保溫袋放在桌上,打開,是一碗熱騰騰的豬腸米粉湯。 「這是我剛從市場買的。」她說,「你們應該試試看這個——在地人很愛吃。」 她遞出湯碗,語氣像是在介紹某種文化遺產,又像是在進行田野調查。 夏洛克接過湯,低頭看了一眼。 「你知道這裡面是什麼嗎?」她問。 「豬腸。」他回答。 「你知道裡面裝的是什麼嗎?」 「不重要。」華生說。 她搖搖頭,語氣仍然溫柔:「可是你們吃進去的東西,會變成你們的一部分。你們不該更小心一點嗎?」 夏洛克放下湯碗,語氣平靜:「你以為我們不知道自己吃了什麼?」 「我只是關心。」她說。 「我們從小吃到大。」華生說,「我們知道那是什麼,也知道怎麼煮、怎麼洗、怎麼挑。」 「那你們為什麼還吃?」 夏洛克看著她,語氣低沉:「因為我們知道,不是每一段被灌進來的東西都能決定我們是誰。」 他頓了一下,補了一句:「你問我們吃什麼,其實是在問我們是誰。」 她沉默了幾秒,像是沒聽懂,又像是聽懂了但不想回答。 「我只是想幫忙。」她說。 「那就坐下來吃吧。」華生說,「這湯還熱著。」 — ---- 🧩第三目|米血:無法忽視的堅強 — 🃏語場觀照卡|你以為我是米血,其實我是…… > 他們說我有彈性, > 其實我是被壓實的沉默。 > > 他們說我不會碎, > 可我只是還沒被咬下去。 > > 我不是你想像的那種堅強, > 我是被壓緊的、黏在一起的、 > 怕散掉才這樣活著的那一塊。 > > 我是米血, > 我是島嶼的夜市記憶, > 是我們不敢說出口的那種韌性。 — 第三幕:米血的誤讀 窗戶被敲了三下,像是某種輕快的節奏。 華生走去拉開窗簾,一個年輕人探頭進來,背著帆布包,滿臉興奮。 「嗨!我剛從夜市回來!」他一邊說,一邊把一盒東西遞進來,「我帶了米血!你們一定要試試看,超Q的!」 他跳進屋內,像個剛完成田野調查的文化研究生,滿臉光芒。 「我第一次吃到這個的時候超驚訝,怎麼會有這麼有彈性的東西?你們的食物真的很有生命力耶!」 他把米血切成一塊塊,用竹籤插著遞給華生。 華生接過來,咬了一口,咀嚼了一下,沒說話。 「怎麼樣?是不是很Q?是不是很有韌性?」年輕人期待地問。 夏洛克接過一塊,端詳著那塊黑色的米血,語氣平靜:「你知道它是怎麼做的嗎?」 「呃……糯米加豬血?然後蒸一蒸?」 「不只是那樣。」夏洛克說,「它是被壓實的。用力壓,壓到沒有縫隙,才不會散。它不是天生這樣,是被壓成這樣的。」 年輕人愣了一下,還是笑著說:「那也很厲害啊,這種堅固的感覺……很有韌性啊!」 華生終於開口:「你知道嗎?我們不是因為天生堅強才這樣,是因為我們不能碎。」 「我們不是Q彈。」夏洛克補了一句,「我們是黏著的,是怕散掉才這樣黏在一起的。」 他頓了一下,語氣低沉:「我們的韌性,不是你想像的那種彈性。是歷史壓過來,我們還想活下去的那種黏著。」 年輕人沉默了幾秒,低頭看著手裡的米血。 「我以為……這是你們的特色。」 「是。」夏洛克說,「但不是你以為的那種特色。」 — 第四目|裂紋裡的蛋黃 — 🃏語場觀照卡|裂紋裡的蛋黃 > 他們以為我被煮透了, > 其實我只是裂了殼。 > > 他們以為我會散, > 可我還有蛋白,還有蛋黃。 > > 我不完美, > 但我還是我。 > > 我是茶葉蛋, > 我是台灣民主的任性與完整。 — 劇情段落|221B的茶葉蛋 電視播著軍演新聞,字幕滾動:「正義使命—2025 圓滿完成」。畫面裡,軍艦緩緩駛過海面,聲音被靜音了,只剩下字幕在閃。 華生坐在沙發上,手裡握著一杯冷掉的紅茶。 「你覺得他們會停嗎?」他問。 夏洛克沒有回答,只是盯著螢幕,像是在讀一份密碼。 這時,門鈴響了。 「你邀請他來的?」華生低聲問。 「沒有。」夏洛克站起身,語氣平靜,「但他總是知道什麼時候該出現。」 門打開,摩里亞提穿著一件深灰色大衣,手裡提著一個便利商店的塑膠袋。 「別緊張,華生。」他笑了笑,把袋子放在桌上,「我只是來看新聞的。」 他從袋子裡拿出一顆茶葉蛋,裂紋斑駁,還溫熱著。 「你什麼時候開始吃茶葉蛋了?」華生皺眉。 「我不吃。」摩里亞提笑了笑,「我只是想知道,你們會不會吃。」 夏洛克沒有動,只是盯著那顆蛋。 「你知道它的味道嗎?」摩里亞提繼續,「泡得夠久,會入味;泡得太久,就會碎。但不管怎樣,它還是蛋。還有蛋黃。還有自己的邊界。」 「你是說台灣?」華生問。 「我什麼都沒說。」摩里亞提微笑,「我只是帶了一顆蛋。」 夏洛克終於開口:「你不是來測試我們的味覺,你是來測我們的語氣。」 「你們觀照語氣,我設計語氣。」摩里亞提站起身,走向門口,「這顆蛋,不是給你們吃的,是給你們觀照的。」 門關上,茶葉蛋還在桌上,裂紋像一張地圖,靜靜地散著香氣。 夏洛克走過去,拿起那顆蛋,仔細端詳。 「這不是一顆普通的蛋。」他說。 「當然不是。」華生苦笑。 夏洛克輕輕敲開蛋殼,剝開一角,露出裡面仍然完整的蛋白與蛋黃。 「它還是蛋。」他說,「它沒有碎。它有裂痕,但它守住了自己的形狀。」 華生看著那顆蛋,沉默了一會兒。 「你是說……這是台灣?」 「不,我是說——」夏洛克頓了一下,「這是他對台灣的想像。」 「那我們自己的想像呢?」 「我們的想像,不一定是蛋。」夏洛克把蛋放回桌上,「但如果我們選擇讓這顆蛋代表我們,那麼我們就要知道:我們不是因為裂痕而脆弱,而是因為裂痕還能守住蛋黃,才任性。」 —
📜三重聲明(語場保護結界) 1. 語氣副本為創作格式旗幟,標題需保留「語氣副本」字樣,代表此為角色語氣與語場設計之創作實驗,非現實言論或立場表述。 2. 語場為觀照核心詞,內文出現時應附語場提示,提醒讀者此為語氣與節奏的觀照空間,非現實對話或新聞報導。 3. 三重聲明為語場保護結界,每篇副本結尾需自動附上,保護創作角色、語場中立與讀者理解,避免現實與創作混淆。 > 本副本為語場觀照創作,所有角色與情節皆為虛構。 > 所有語氣與隱喻皆為創作用途,非針對任何真實人物或事件。 > 請以語場觀照之眼閱讀,並保留語氣副本格式與節奏。 ---









