芭樂村的風,很慢。 The wind in Guava Village moves slowly. 慢到像是特地等你,把步伐收一收,才願意往前吹。 So slow it feels like it’s waiting for you, tidying its own footsteps before drifting ahead. 村口那棵老芒果樹照例在打瞌睡。 The old mango tree at the village entrance is, as usual, dozing off. 一靠近,葉子還會抖一下,像是在說: The moment you approach, its leaves tremble, as if saying: 「來啦。」 “Ah, you’re here.” 路邊的店家都半開著門。 Shops along the roadside keep their doors half-open. 茶行的味道最先浮出來——那是阿品伯今天泡的第二壺, The scent of tea escapes first—it’s Uncle A-Pin’s second pot today, 帶一點焙香,也帶一點……他心情不錯的味道。 a little roasted, and a little like… he’s in a good mood. 再往前走,會看見阿英姨的縫紉機影子。 Walk a bit further and you’ll see Aunt A-Ying’s sewing machine silhouette. 她人不一定在,但那個「咔嗒、咔嗒」的節奏 She may not always be there, but that “ka-tak, ka-tak” rhythm 只要一響起,整條街就覺得心安。 brings peace to the whole street whenever it starts. 有人說,那聲音比村廣播還可靠。 Some say that sound is more reliable than the village broadcast. 再往裡走,是村長阿仁伯的地盤。 Further inside is Chief A-Ren’s territory. 你大概會聽到他的聲音先傳出來—— You’ll probably hear his voice drift out first— 不急不徐,像是跟空氣聊天: unhurried, talking to the air: 「親愛的里民朋友,今天的天氣很好, “Dear residents, the weather is lovely today, 走走吧。散步,也是生活的一種修行。」 take a walk. Wandering is also a kind of life practice.” 街上其實沒什麼特別的景點。 There aren’t any famous attractions on this street. 但每一步,都有種說不出的味道。 But every step carries an indescribable flavor, 像在走進誰的記憶裡。 as if you’re walking into someone’s memory. 有人在曬茶葉。 有人在整理神龕前的花。 有人在打掃門口的石階,一邊哼著老歌。 Someone is drying tea leaves. Someone is tending flowers before a shrine. Someone is sweeping stone steps while humming an old tune. 你不知道他們是誰, You don’t know who they are, 但每個人看你的眼神,都是同一句話: but every glance toward you says the same thing: 「你也是芭樂村的吧?」 “You’re part of Guava Village too, aren’t you?” 走到村尾的時候,風會帶你回頭。 When you reach the end of the village, the wind nudges you to turn back. 像提醒你——這只是開始。 As if reminding you—this is only the beginning. 真正的故事,都還藏在轉角後面。 The real stories are still hidden beyond the next corner. --- 如果你願意, If you’d like, 下回我再陪你去看看下一條街、下一個巷口。 next time I’ll walk with you to another street, another corner. 芭樂村的故事才剛開始而已。 The tales of Guava Village are only just beginning.
留言
Guava Village の幸せの隅っこ
0會員
53內容數
Guava Village の幸せの隅っこ — 誰かが座って、誰かが淹れる、そんな角。
芭樂村的幸福角落——有人坐,有人泡茶,就是這樣的角落。
2026/01/07
阿仁伯站在那裡,語氣很平靜,卻說得很肯定。
「只要你願意來我芭樂村,
你就是我的里民。」
他停了一下,又像是突然想到什麼似的,笑著補了一句:
「那你們準備好了嗎?
要不要準備和我一起,
加入我們芭樂村?」
最後,他看著你,語氣變得溫柔起來。
「我在等你喔,
親愛的里民朋友。」
---
2026/01/07
阿仁伯站在那裡,語氣很平靜,卻說得很肯定。
「只要你願意來我芭樂村,
你就是我的里民。」
他停了一下,又像是突然想到什麼似的,笑著補了一句:
「那你們準備好了嗎?
要不要準備和我一起,
加入我們芭樂村?」
最後,他看著你,語氣變得溫柔起來。
「我在等你喔,
親愛的里民朋友。」
---
2026/01/07
芭樂村的村長,阿仁伯。
他不喜歡坐在辦公室裡喊來喊去。
走在村子裡,他常常皺著眉頭,指著破掉的路說:
「這條路啊,又得我去盯著!」
但說完,他自己卻慢悠悠地走去修,嘴裡還小聲抱怨。
阿仁伯的聲音不大,但帶著一點威嚴和幽默感。
村民們知道,他一開口,事情就會被理順——即使他有時會發發小脾氣。
偶
2026/01/07
芭樂村的村長,阿仁伯。
他不喜歡坐在辦公室裡喊來喊去。
走在村子裡,他常常皺著眉頭,指著破掉的路說:
「這條路啊,又得我去盯著!」
但說完,他自己卻慢悠悠地走去修,嘴裡還小聲抱怨。
阿仁伯的聲音不大,但帶著一點威嚴和幽默感。
村民們知道,他一開口,事情就會被理順——即使他有時會發發小脾氣。
偶
2026/01/07
茶行的日子,大多時候很慢。
有時候會有客人來,
推門進來,先聞到茶味,
坐下來喝一杯,聊幾句,
最後帶走一包茶。
不一定每次都買一樣的。
阿品伯也不多推,
只是泡給你喝,
你喜歡了,再說。
更多時候,其實沒什麼人。
店門開著,
風從外面進來,
茶壺在桌上溫著。
這種時候,
阿品伯就會把電
2026/01/07
茶行的日子,大多時候很慢。
有時候會有客人來,
推門進來,先聞到茶味,
坐下來喝一杯,聊幾句,
最後帶走一包茶。
不一定每次都買一樣的。
阿品伯也不多推,
只是泡給你喝,
你喜歡了,再說。
更多時候,其實沒什麼人。
店門開著,
風從外面進來,
茶壺在桌上溫著。
這種時候,
阿品伯就會把電
你可能也想看
















依佛法「無自性」(anatta)的智慧觀之,「台灣芭樂」的本質恰恰在於其「全球性」。若我們抽離了印度、南非、日本、美國等因緣,它便當下瓦解,不復存在。
它的本質,是「緣起性空」
這顆匯聚了全球因緣的種子,如何在台灣這片土地上,經由士農工商的共同努力,才結成我們手中的甜美果實呢?

依佛法「無自性」(anatta)的智慧觀之,「台灣芭樂」的本質恰恰在於其「全球性」。若我們抽離了印度、南非、日本、美國等因緣,它便當下瓦解,不復存在。
它的本質,是「緣起性空」
這顆匯聚了全球因緣的種子,如何在台灣這片土地上,經由士農工商的共同努力,才結成我們手中的甜美果實呢?

「緣起」是宇宙的客觀規律,而「感恩」則是覺悟此理的主觀修為。當我們能在一顆芭樂中,看見並感恩四千五百年前秘魯古農的前因,感恩全球科學家的助緣,感恩本地農民的堅忍、醫師的護持、警察的守護;當我們能如此「知恩、感恩、報恩」時,「我」與「非我」、「我國」與「他國」的界線,便開始消融。

「緣起」是宇宙的客觀規律,而「感恩」則是覺悟此理的主觀修為。當我們能在一顆芭樂中,看見並感恩四千五百年前秘魯古農的前因,感恩全球科學家的助緣,感恩本地農民的堅忍、醫師的護持、警察的守護;當我們能如此「知恩、感恩、報恩」時,「我」與「非我」、「我國」與「他國」的界線,便開始消融。

當我們能在一顆平凡的水果中,看見並感恩全世界無數人跨越時空的辛勤付出時,「我國」與「他國」那道冰冷的界線,便會在我們心中開始消融。在這種「感恩」的智慧之光中,那堵名為「關稅」的高牆便會自然瓦解,因為我們終於明白,傷害他人,從來就只是傷害自己的另一種方式。

當我們能在一顆平凡的水果中,看見並感恩全世界無數人跨越時空的辛勤付出時,「我國」與「他國」那道冰冷的界線,便會在我們心中開始消融。在這種「感恩」的智慧之光中,那堵名為「關稅」的高牆便會自然瓦解,因為我們終於明白,傷害他人,從來就只是傷害自己的另一種方式。

若宇宙萬物皆是如此「此有故彼有,此生故彼生」,那麼,「關稅」——這種試圖以人為壁壘,強行割裂此神聖「緣起之網」的行為——在本質上究竟是什麼?

若宇宙萬物皆是如此「此有故彼有,此生故彼生」,那麼,「關稅」——這種試圖以人為壁壘,強行割裂此神聖「緣起之網」的行為——在本質上究竟是什麼?

供應鏈的「韌性」並非來自於追求自給自足的封閉或孤立,恰恰相反,它來自於對深度「相互依存性」的清醒認知與智慧管理。試圖切斷全球聯繫以規避風險,無異於緣木求魚;真正的韌性,是在承認依存的基礎上,透過多元化、在地化、科技化與系統化的策略,主動管理風險,並將其轉化為自身的競爭優勢。

供應鏈的「韌性」並非來自於追求自給自足的封閉或孤立,恰恰相反,它來自於對深度「相互依存性」的清醒認知與智慧管理。試圖切斷全球聯繫以規避風險,無異於緣木求魚;真正的韌性,是在承認依存的基礎上,透過多元化、在地化、科技化與系統化的策略,主動管理風險,並將其轉化為自身的競爭優勢。

在世俗的分別中,人們習慣將他國區分為盟友與敵手。但在緣起的實相中,若要真心感恩芭樂(果),就必須平等地感恩所有成就它的「因」,包括那些在政治上可能被我們視為「敵手」的國家的人民。我們手中芭樂的養分,極可能來自俄羅斯工人的開採與中國工人的製造。

在世俗的分別中,人們習慣將他國區分為盟友與敵手。但在緣起的實相中,若要真心感恩芭樂(果),就必須平等地感恩所有成就它的「因」,包括那些在政治上可能被我們視為「敵手」的國家的人民。我們手中芭樂的養分,極可能來自俄羅斯工人的開採與中國工人的製造。

如果你夏天來到阿爾巴尼亞,一定不能錯過在杜勒斯(Durrës)舉辦的 國際音樂與舞蹈節。這場由 世界節慶協會(World Festival Association, WOFA) 主辦的盛會,將音樂、舞蹈與海岸風光完美結合,讓遊客在欣賞表演的同時,也能深度體驗這座城市的文化魅力。
我們一行人

如果你夏天來到阿爾巴尼亞,一定不能錯過在杜勒斯(Durrës)舉辦的 國際音樂與舞蹈節。這場由 世界節慶協會(World Festival Association, WOFA) 主辦的盛會,將音樂、舞蹈與海岸風光完美結合,讓遊客在欣賞表演的同時,也能深度體驗這座城市的文化魅力。
我們一行人

八月的第一天,也是台灣原住民族日,Apple Music 以此節日精神打造此次的企劃專題,精選多張原住民音樂人與專輯作品,其中風潮音樂發行的多張專輯更受邀於此活動做為重點作品露出,音樂人阿洛更擔任了本次重點歌單的客座編輯。請跟著我們一起戴上耳機片刻,讓熙熙攘攘的都市被大地緊緊擁抱吧!

八月的第一天,也是台灣原住民族日,Apple Music 以此節日精神打造此次的企劃專題,精選多張原住民音樂人與專輯作品,其中風潮音樂發行的多張專輯更受邀於此活動做為重點作品露出,音樂人阿洛更擔任了本次重點歌單的客座編輯。請跟著我們一起戴上耳機片刻,讓熙熙攘攘的都市被大地緊緊擁抱吧!


