在中文裡,infection和contagion經常都被翻譯為「感染」或「傳染」,但在英文邏輯中,它們的側重點完全不同。簡單來說:
infection:側重於「個體狀態」。病原體進入體內並繁殖的結果。
contagion:側重於「傳播過程」。疾病從 A 傳給 B 的能力或現象。

Infection 的用法詳解:側重「內在結果」
1. 醫學層面:病原體侵入與繁殖
這是最常見的用法,強調病原體(細菌、病毒、真菌)在人體內造成的生理狀態。
例句:The patient is being treated for a severe chest infection.
(病人正因嚴重的胸部感染接受治療。)
解析:關注的是個體內部的發炎或病變。
2. 非傳染性的感染
Infection不一定具備傳染性。例如,傷口沒處理好導致的感染,並不會傳給別人。
例句: Use antiseptic to prevent wound infection.
(使用消毒劑以防止傷口感染。)
解析:這類感染來自環境或自體,而非人際間的contagion。
3. 隱喻用法:內部的腐敗或惡化
在文學或正式評論中,常用來形容組織內部的問題。
例句:The infection of greed eventually destroyed the entire company.
(貪婪的腐蝕最終毀了整間公司。)
解析:強調「像毒瘤一樣從內部潰爛」。
Contagion 的用法詳解:側重「外在擴散」
1. 醫學層面:強大的傳染力
當一個疾病被稱為 contagion時,重點在於它「接觸即傳染」的特質。
例句:The government is struggling to contain the contagion.
(政府正努力遏制這場傳染病的擴散。)
重點:contagion常用於描述大規模爆發的流行病(epidemic)。
2. 社會心理層面:情緒與行為的連鎖反應
這是contagion最獨特的用法,infection幾乎無法替代。
例句:There was a contagion of panic throughout the financial markets.
(金融市場瀰漫著恐慌的連鎖反應。)
解析:形容情緒像病毒一樣,「看一眼」或「聽一聲」就迅速傳開。
3. 經濟與資訊:群體擴散效應
在新聞中,常用來形容經濟危機或錯誤資訊的蔓延。
例句:Economists fear the financial contagion could spread to neighboring countries.
(經濟學家擔心金融危機可能會產生連動效應,波及鄰國。)
常見錯誤診斷
❌ Fear is an infection.
註:Fear 不會在體內繁殖細菌,它是透過社交傳播的。
⭕ Fear is a contagion.
註:形容情緒蔓延,必用 contagion。
❌ He caught a contagion from a rusty nail.
⭕ He caught an infection from a rusty nail.
註:生鏽的釘子引起的破傷風不會傳給別人,它是 infection。
👉 簡單記法:
infection = 感染的「結果」
contagion = 傳染的「能力與過程」
下次想形容一個人的傷口發炎,請選infection;想形容網路上謠言傳得飛快,請選contagion!

圖片創作:Jennifer設計,AI合成
圖片創作:Jennifer設計,AI合成












