在學泰文的時候,不知道大家有沒有跟我一樣的「聽覺錯亂」瞬間?
當老師教到數字 「1」 的時候,唸作 「Neung (หนึ่ง)」。
我當下愣了一下... 等等,這發音怎麼聽起來這麼像台語的 「2 (兩/Nn̄g)」?難道泰國人數數是從 2 開始數的嗎?(誤)
如果你也有這個疑惑,恭喜你!你的耳朵非常靈敏。今天這篇文章就要來破解這個「美麗的誤會」,順便告訴你一個驚人的事實:其實會講台語的人,學泰文有原本就自帶的「外掛」優勢!
一、 為什麼泰文的 1,聽起來像台語的 2?
先說結論:這是一個純粹的聽覺巧合。
讓我們來拆解一下這兩個字的發音構造:
* 🇹🇭 泰文的 1 (หนึ่ง, Neung): 發音是 N 開頭,中間是扁扁的 eu 音,最後用鼻音 ng 結尾。
* 🇹🇼 台語的 2 (兩, Nn̄g): 發音也是 N 開頭,而且整個字都是「鼻化音」。
因為這兩個字都用了大量的「鼻音共鳴」,加上在快速講話時音調壓低,乍聽之下真的很像親兄弟。但這純粹是撞臉(撞音),在語言學上它們並沒有直接關係。
二、 真正的親戚其實是「3、4、9、10」!
雖然 1 和 2 是誤會一場,但如果你繼續往下數,你會全身起雞皮疙瘩。因為泰語的數字跟台語(以及古漢語)根本就是失散多年的雙胞胎!
這不是巧合,是因為泰語所在的「壯侗語系」與古代漢語有著極深的淵源。而台語(閩南語)正好保留了非常多古漢語的發音,比現在的國語(普通話)還古老。
不信?我們來看看這個「泰語 vs. 台語」超級比一比:

有沒有發現?當你唸到 4 (Sèe) 和 9 (Gâao) 的時候,根本就是在講台語啊!
三、 那泰文的「2」去哪了?
既然 1 (Neung) 是誤會,那泰文真正的 2 是什麼呢?
泰文的 2 唸作 「Sǒng (สอง)」。
等等,這個音是不是也很耳熟?沒錯,它跟漢語的 「雙 (Shuāng)」、台語的 「雙 (Song)」 是同源詞!
所以泰國人在造字的時候,對於數字「2」的概念,其實是選用了我們理解中的「一雙、一對」這個字源。
總結:台語是學泰文的神器
所以,下次當你聽到泰文的 1 覺得像台語的 2 時,別懷疑你的耳朵,那是因為你對鼻音很敏感。
但更重要的是,如果你會講台語,你在學泰文數字(甚至很多詞彙如:馬、腳、雞)時,其實已經贏在起跑點了!這就是語言演變歷史留給我們的有趣彩蛋。
想學泰文嗎?先回家問問阿公阿嬤怎麼數 1 到 10 吧! 😂
(喜歡這篇冷知識嗎?歡迎分享給正在學泰文,或是會講台語的朋友!)
——————————
補充說明
『泰文1的發音』一個非常深入的語言學問題!這代表你已經觸碰到了泰語最核心的「多層次語言地質層」。
為什麼 2, 3, 4...10 都跟漢語(台語)這麼像,唯獨老大 1 (Neung, หนึ่ง) 是一個完全不同的音?
這背後有一個驚人的秘密:其實泰語裡有藏著另一個「1」,而且那個「1」跟台語的「1」是一模一樣的!
我們分三層來破解這個身世之謎:
1. 破案關鍵:泰文的「11」怎麼唸?
請你想一下,泰文的 11 是怎麼說的?
不是 Sip-Neung (十一),而是:
> Sip-Et (สิบเอ็ด)
>
這裡出現了一個神祕的字:「Et (เอ็ด)」。
為什麼在 11、21、31... 這些複數詞尾的時候,「Neung」會消失,變成「Et」?
* 泰語: Et (เอ็ด)
* 台語: It (一)
* 粵語: Yat (一)
* 客家話: Yit (一)
* 古漢語: *ʔit (入聲字)
真相大白:
泰語其實曾經借用了全套的漢語數字(從 1 到 10)。
但在漫長的演變過程中,獨立使用的「1」 被泰語原本的固有詞 Neung (หนึ่ง) 給取代了。
而那個跟台語一模一樣的 Et (一),被擠到了角落,只活在 「11, 21, 31...」 這些複合數字的尾巴裡。
2. 那 Neung (หนึ่ง) 到底是哪裡來的?
既然 Et 是外來的(漢語借詞),那現在通用的 Neung 是誰?
它才是正港的「泰語原住民」 (Proto-Tai Word)。
在語言學分類上,泰語屬於「壯侗語系 (Kra-Dai)」。在這個語系的原始詞彙中,祖先們用來數「一」的字根就是重建為 nïŋ 的音。
這在其他的親戚語言中都能找到證據:
* 泰語 (Thai): Neung (หนึ่ง)
* 寮語 (Lao): Neung (ນຶ່ງ)
* 壯語 (Zhuang): Nengz (那種悶悶的鼻音)
* 傣語 (Shan): Nueng
詞源含義:
語言學家推測,Neung 這個詞原本的意思可能不只是「數字1」,它更接近:
* 「單獨的」 (Single)
* 「唯一的」 (Sole/Only)
* 「聯合/統一」 (Unite)
所以,當古代泰人跟漢人頻繁貿易,借用了好用的漢語數字系統(Sip, Roi, Phan...)時,他們保留了自己原本表示「單一個體」的 Neung 來當作計數的開頭,但其他的數字則很務實地用了漢語的發音。
3. 另一個神秘的「1」:Ek (เอก)
為了讓你對泰語的複雜度更有感覺,泰文裡還有第三個「1」!
你有聽過泰文的「男主角」叫 Phra-Ek (พระเอก) 嗎?
這裡的 Ek (เอก) 也是「第一、首要」的意思。
* 來源: 這是從 巴利語/梵語 (Pali/Sanskrit) 借來的,源自 Eka。
* 對應: 就像英文的 "Mono-" 或 "Uni-"。
總結:泰文數字的三國演義
泰文的「1」其實是三個不同來源的混血兒,分工合作:
* Neung (หนึ่ง): (壯侗語系原生詞)
* 地位: 老大。
* 用途: 絕大多數情況數數用。
* Et (เอ็ด): (古漢語/台語借詞)
* 地位: 隱藏版角色。
* 用途: 只躲在 11, 21, 31... 的尾巴,證明泰語跟漢語有親緣關係。
* Ek (เอก): (印度梵語借詞)
* 地位: 高級詞彙。
* 用途: 用於「第一名」、「博士學位 (Pharin-ya Ek)」、「男主角」等高級概念。
所以,下次覺得泰文的 1 (Neung) 很突兀時,記得它是為了捍衛泰語原本的尊嚴,才頑強地留下來的「原住民」喔!而那個跟台語像到爆的「Et」,則默默地藏在後面。












