怪味豆漿的開端
中:
小考拉喝完那杯豆漿後,心裡一直有一個奇怪的感覺。 味道似乎和平常不同,但又說不上哪裡怪。 他放下空杯,皺了皺眉,心裡想著:「是不是我今天太早起,味覺怪怪的?」然而,這股微妙的不同,卻悄悄引發了一些小小的異常。
從門外傳來的風聲,似乎帶著一種輕微的異樣感; 貓咪也不安分地在窗邊瞪著街角,好像看到什麼不尋常的東西。
一切看似平常,但芭樂村的居民很快就會發現——
這杯「怪味豆漿」,只是某個秘密事件的開始。
小考拉完全無法預料,這股微妙的味道,會牽引出誰的腳步,揭開什麼不為人知的故事。
EN:
After finishing the soy milk, Koala kept feeling that something was… off. The taste was different from usual, though he couldn’t quite put his finger on it. He set the empty cup down, frowned, and thought, “Maybe I woke up too early—my taste buds are acting weird.”
Yet, this subtle difference quietly triggered some small anomalies.
The wind outside seemed to carry a faintly unusual tone, and the cat stared anxiously out the window, as if it had seen something out of the ordinary.
Everything seemed normal on the surface, but the residents of Guava Village would soon realize—
this oddly flavored soy milk was just the beginning of a secret event.
Koala had no idea that this faint, peculiar taste would draw footsteps,
and slowly unravel stories no one had ever known.
怪味豆漿與隔壁貓咪 中: 小考拉剛喝完那杯怪味豆漿,正揉著眉頭想著「味道怪怪的」, 隔壁家的貓咪卻突然從窗戶跳到屋頂上,尾巴高高翹起,瞪著街角一動也不動。 這隻貓咪平時很懶散,哪裡都不會注意, 但今天它卻異常警覺,好像看見了什麼只有它能感受到的東西。 小考拉還沒意識到,這隻貓咪的行為, 正悄悄揭示著——芭樂村將要發生一些奇妙的事情。 --- EN: Koala had just finished the oddly flavored soy milk, rubbing his brow and thinking, “Something tastes off…” When suddenly, the neighbor’s cat leapt onto the roof, tail high, staring motionless at the street corner. The cat was usually lazy and inattentive, but today it was unusually alert, as if it had seen something only it could sense. Koala had no idea, but the cat’s unusual behavior was quietly hinting that something strange was about to happen in Guava Village.






















