I:I 形似數字 1,1 義通漢字「ㄧ」,所以可能作爲第一人稱主格代名詞,實際發音 ai 或 ài,也就等同於漢字文化常用的自稱「我」或「俺」等。無獨有偶,German 或 Deutsch (德語) 的第一人稱代名詞 ich 似乎也是約略形聲漢語「ㄧ稱」的 i-cheng 式發音,然後再轉音爲類似 ih 的發音,表達「第一人稱」的含意,也就是類似漢語「我」、「吾」、「余」、「俺」等自稱的意思。 漢字「我」疑似假借自ㄧ種帶有鋸齒狀型式的干戈之象徵符號,但是從殷商甲骨文「我」字的初文來看,也有可能是藉由類似「轉 180 度的 E」與「戈」二個符號來象徵或形聲以轉換遠古的 Greek (希臘語文) 之 Εγο (轉爲 English 即意爲「自我」或「自己我」的 Ego) ㄧ字所造出的字體。也就是說,漢字「我」在早期也可能就是發音似 ego,但是後來卻受到一字一音節的發音方式之改造纔演變成現在的發音方式。(P.S.參考〈ego與「自我」、「自己」、「一己我」、「自己我」、「自己我的範圍」或「自疇」(自己我的範疇)、「自裹」(自己一個圈子)及「我」等的轉換密碼〉--https://vocus.cc/BridgeWords/5d5db681fd89780001451de9) 有趣的是,漢字「吾」可能是出自一種半拼音文字的形式,也就是以「五」的華語起音 wu 約略形聲漢語「我」的起音 wu,「口」約略象徵拼音文字的 o 並約略以 o 來發音,然後以「五口」意會漢字「我」的 wuǒ 式發音再組合爲「吾」字,所以可能早期「吾」字還是和「我」字發音一樣,但後世卻演變成 wú 式發音;「余」字則可能是約略形聲 ego 之起音的一個語音漢字,因爲「余」字早期的象形字可能是表示一種單柱屋棚或樹屋的形態,和自稱詞的關係不大。另一個可能是漢字「余」因爲帶有符號「木」和符號「一」,最初也可能以此「木一」的音韻約略對應 English 之第一人稱受格 me,但是後來沒有普及化,所以也很少人去區分「余」字是用於主格還是用於受格。還有一個可能是,me 和漢字「余」的轉換,源自這個後世失傳的橋接式:me = miniE = 小L二 = 小人二 = 小𠆢二 = 余。
巧合的是,English 的 I 也能轉換前述漢字的另一個第一人稱代名詞「吾」,即 I = i = • + I = dot + i = o + 冫 = 口 + 丷 = 口 + V = 口 + 五 = 吾,其中 V 爲 Roman 數字中的「五」之意,所以由 V 再轉注漢文「五」。
此外,I 的受格是 me,me 其中的 m 形似漢字「受」之篆文字體上面的「爪」形符號,字母 e 的本音又音近華語「ㄧ」,故可能作爲第一人稱受格代名詞。並且,e 之大寫 E 又可能約略象徵漢字「我」的初文中帶有的 E 形符號,也就是說 me 又相當於漢字「受我」的簡寫,也就是意指「我」的受格形式。 myself ㄧ字則可能是漢字「名義私我」之部份象形兼部份形聲的轉音,其中 s 形聲「私」、elf 通過 Elf 象徵漢字「我」的古代象形字體,故 myself 代表「我自己」或「我私自」之類的名義,而且其中的 my 也可能有所有格之 my 的「我有」或「我擁」或「我擁有也(的)」之略縮簡寫的意思。另外,mine 也是所有格 my 的名詞型式,意爲「我擁有的」,口語中講起來和 my 差不多,只多了一點 n 聲的鼻音,而這個字母 n 或可能是從漢字「的」右邊的符號「勺」之中的「勹」轉形假借而來。
P.S.1. 其它語言的第一人稱之英式拼音表達:
Latin (拉丁語文) :Ego -- 通過「E戈」部份象徵部份形聲漢字「我」的遠古象形文,等同於漢字「我」之意。 Greek (希臘語文) :Ego -- 即 Εγώ ,通過「E戈」或「ε戈」部份象徵部份形聲漢字「我」的遠古象形文。εγώ 轉成英式拼音也是 ego (English 中的「自我」、或「自己我」),等同於漢字「我」之意。 Old English (古英文 or 老英文) :lc -- ㄧ稱 + 我,似乎可以同 German 或 Deutsch 的第一人稱 Ich 及上述 Latin 及 Greek 的 Ego ㄧ語辨認出關聯,而 Old English 的 Ic 後來即演變爲現代 English 的第一人稱 I (字形又形似數字 1,1 又義通漢字「ㄧ」,所以也可能有代表第一人稱的意思。)。 Hungarian:En -- 俺,若以反切式唸法造字,則或也有「一稱」之意。 Mongolian:Ви (Bi) -- 鄙、敝,似有漢字文化之第一人稱的謙稱感,又似有 English 之 I 之受格 me 的感覺;本人,漢字「本人」也是表達第一人稱的意思;自,此因東漢《說文解字》記載「自,讀若鼻」。
Manchurian:Bi -- 與 Mongolian 的第一人稱發音幾乎相同。Turkish:Ben -- 鄙人、敝人,似有漢字文化之第一人稱的謙稱感,又似有 English 之 I 之受格 me 與 Hungarian 之 En 融合的感覺;本人;自人。 Indian:मैं (main) -- 似有 English 之 I 之受格 me 與 Hungarian 之 En 融合的感覺。 Russian:Я (Yia) -- ㄧ(稱)我,俺。 Spanish 或 Espanian :Yo -- ㄧ(稱)我。 Indonesia:Saya -- 私俺,似「私我」之意。 Polish:Ja -- 俺、㑑、咱,我。其中 J 或形聲漢語「鋸」的起音再轉音以表達漢字「我」的初文中似鋸戈狀的符號。
we:我三;我們。意指第一人稱「我」的複數形式。其中 w 約略形聲漢語「我」的起音並轉 90 度約略象徵漢字「我」的象形文之鋸戈符號中的鋸齒狀以轉換漢字「我」,e 則通過大寫 E 約略象徵漢字「三」,而漢字造字多以三個代表多數,如「森」代表「很多樹木」,所以此處 we 合爲轉換「我三」即代表「我之複數」的意思;另外,若 we 通過 「weee 省二個 e = 我亻門 = 我們 = we」(其中 eee 通過 eEE 轉換漢字「們」,其中第ㄧ個 e 約略形聲漢字「人」的四川話口音而轉換漢字「人」的偏旁符號「亻」) 則也可能直接橋接於漢字「我們」。 us:我聯受。其中 u 約略形聲「我」的起音再轉音並同時約略象徵漢字「聯」,以「我聯」代表「我的複數」或「我們」之意;字尾 s 則約略形聲漢語「受」的起音。所以 us 合爲轉換「我聯受」三個漢字而意指「我的複數之受格」或「我們之受格形式」。 our:擁于我聯隸;擁于我聯攬。意通「我們的」。其中 o 代表 own (擁、擁有) 且同時約略形聲漢語「于」;u 約略形聲「我」的起音並同時約略象徵漢字「聯」,以「我聯」代表「我的複數」或「我們」之意;r 則約略形聲漢語「隸」或「攬」。此外,ours 則有「擁于我聯隸屬」或「擁于我聯隸之」的含意,或通「我們之事」、「我們之事物」。 ourselves:于我聯隸私我複數;于我聯攬私我複數。意通中文「我們自己」、「於我們自己」。其中 sel 通過「私El」轉換「私我」、ves 則約略形聲漢語「複數」。