「閩」有歧視或貶低的意思嗎?兼談 English 與漢字方位名稱的橋接轉換

更新於 發佈於 閱讀時間約 11 分鐘
【附圖:「閩、穜、埶、藝、越、蠻」字形演化】
《說文解字》曰:「閩,東南越,蛇穜。从虫門聲。」,是講「閩」是古代「東南越地區擅於以蛇形作藝術創意的人」或「蛇藝」之意,因爲「穜」在《說文解字》中意通「埶」,而「埶」又是「藝」的本字或另有種植栽培之意 [P.S. 漢字「穜」也可能通過「穜 = 禾童 = ㄧ木童 = art」橋接於 English art (穜;埶;埶穜;蓺;㙯;藝;藝工;藝術) 而有「藝術」之意],而在地理上「閩」則可能意指「東南越地區」。在春秋戰國時代到秦代,長江以南、巴蜀以東及現今越南以北,全部大多被稱為「越」,可能「越」字在地理名稱裡的古意就是「越過中原疆土地區之外的地區」之意。

所以若ㄧ定要按《說文解字》的說法來定義「閩」的話,那麼「閩」可能是廣大的越人之中擅長為作蛇形樣態藝術的人。其中並沒有歧視的意思。

若從象形字看,龍即帝蛇,難道龍也是歧視?

此外,後世漢字文化中,蛇也是 12 生肖之一,而且與龍為鄰,莫可等閒視之也。(P.S. 參考 〈dragon 與「蛇弓」及「龍」或「帝蛇」的轉換密碼〉 -- https://vocus.cc/BridgeWords/5cb3cdcbfd897800015c3861)


ㄧ般人之所以覺得「閩」字有貶低之意,可能是因爲「閩」字中有符號「虫」的聯想,但是「強」字中也有符號「虫」又該怎麼說呢?顯然這類聯想是以偏概全、誤會之言。漢字「強」中之組合符號「ㄙ虫」與 English 之 strong 發音相關,其中「虫」可能只是一個聲符,沒有特定含意,而且「虫」字中也帶有符號「中」,「中」也是歧視嗎?這是不太可能的。從發音和符號的關係來看,也許在古人的概念中,「中國」(意指「京師」、「京都」、「天子都」、「首都」、capital、「朝廷」、central court、「中央政府」、central government、government 之類) 及「強國」、「虫國」三者的意思都是差不多的,而「虫門」組合的「閩」字也可能有「強門」、「中門」之類的含意。


其實西方文化也有類似上述以「越」或「越人」指稱中心古典文化圈之外的族群之概念,也就是現代中文翻譯爲「斯拉夫」或「斯拉夫人」的 Slav ㄧ字。Slav 的 Sla 或約略形聲漢語「希臘」、l 或代表 limit-line 或象徵界限、a 約略形聲 out 或「外」及通過 Aa 組合轉換漢字「的」、v 則可能約略形聲漢語「戊」並與前面的 s (又形聲漢語「行」而有「行走」或「走」之意) 合爲「越」的概念、同時 v 轉 180 度也可以象徵漢字「人」,而另一方面 Slav 也可能有「說人話的人」(類似「知書達禮的人」) 之意。也就是說,Slav ㄧ字在古西方文化中或有「希臘外的越人」或「越過希臘疆界之外的人」之意,或者是整個字就是在表達「越」或「越人」的概念 (P.S. 但古漢字文化又可能稱 Slav 為「敕勒」或「索虜」),只是指稱的地區方位和漢字中原文化所謂的「越」或「越人」不同而已,所以如果抽離地區分離的概念,其實 Slav 也可以是單純的「所有的人民」或意通「眾人民」之意。
Slav ㄧ字或許也可能因爲和 slave (奴隸、屬隸的服役、事從勞務役) ㄧ字有點太相近而被誤以爲有歧視或貶低之意,但是其造字的根據其實完全不同、字母 a 的發音也不ㄧ樣 -- Slav 發音 [slɑv]、slave 發音 [slev]。


耐人尋味的是,漢字文化古代有一種辨識方位的名稱系統是:東夷、西戎、南蠻、北狄,從象形字來看「夷、戎、狄」都包含「人」的象徵符號,只有「蠻」字例外,不覺得有點奇怪嗎?
所以個人覺得,早期漢字「蠻」除了可能用來表示比當時的中原文化圈之中心城市的城郊鄉野之外更遠的地方 (例如「蠻荒」即有「陌生且廣大」之意),還可能是ㄧ個古代的語音漢字,用來形聲 man (民人) 之類的拼音文字,也就是「閩」其實也可能是以「門」的發音作為聲符而用來指稱「民人」或「民」的意思,加了符號「虫」可能只是如同《說文解字》所言,當時和「蛇穜」(蛇藝、蛇形藝術) 之特質有關。
另一個可能是,其實表示方位的「蠻」字中的符號「虫」其實是「中」和「人」的組合,也就是此時「中」可能是一個構字用的中介連結符號,在構字時則通過台閩語「中」的起音之 d 聲而表示「兜」的意思,也就是居中把「䜌」和「人」二個符號兜聯在一起的意思,所以此時「蠻」字其實是符號「䜌中人」的組合,而符號「䜌」若分解爲「糸糸言」的組合就可能通過約略部份象徵及部份約略形聲而意會爲 ma 的組合,因而「䜌中人」即「糸糸言中人」即「ma兜人」,此外漢字「人」又可以通過形似字母 n 的篆文字體轉換爲字母 n,那麼「ma兜人」也就可能轉換爲「ma兜n」即 man 了,並且 man 的複數 men 一樣可以按上述方法轉換「蠻」字,也就是此時「蠻」也有 man 或 men 之意,即意通「民人」或「民众」或「民眾」之意。事實上,清代段玉裁《說文解字注》也記載「......。蠻與閩皆人也。......」。

如此一來,「夷、戎、蠻、狄」可能就包含了「-ese、-lon、-man、demo-」這樣的拼音語文的字根之含意,而且也都包含了「人士」或「人」或「民人」或「人民」這類帶有「人」之含意的字素之內涵,只是表達方式不一樣而已。
不過,其實漢字「夷」也能很直覺地橋接於 demo 和 man,難怪古人也會有「蠻夷」或「夷狄」這樣聯結式的造詞,亦即:
demo = 大與3和 = 大與弓和 = 夷
man = 3一人 = 弓大 = 夷


P.S.
east、west、south、north 與古代漢字「東夷」、「西戎」、「南蠻」、「北狄」及「東青龍」、「西白虎」、「南朱雀」、「北玄武」之方位名稱的橋接轉換

east:夷的行途、日上始途、日启行點、日启向度,其中 e 或約略形聲漢語「夷」,或通過大寫 E 約略象徵漢字「日」,意指漢字文化遠古所謂「東夷」之地區的方向或向度,或指太陽上昇的始點方向,等同於「夷向」或「東向」之意。反過來說,古代漢字文化的「夷」字在意指方向時也可能是形聲類似 east 之類的拼音文字之起音 ea 並以「夷」之象形字中的 S 形或後世的「弓」形象徵 east 其中的 s 及以「大」或「矢」的象形符號約略形聲或象徵 east 中的 t 或其大寫 T 而組合爲「」字。所以漢字「夷」也可能用於指稱 east 或 「東方」之意。此外,east 若通過「east = EAst = 丨三月蛇帝 = 龶月龍 = 青龍」的轉換 (其中「蛇帝」即「帝蛇」即意會漢字「龍」的早期字體之一),也可能橋接於古漢字文化的天文方位系統之東邊的「青龍」方向。另外, east 也可能通過「east = easst 省一個 s = 一合束向度 = 東向度」轉換漢字「東向度」而類似「東向」或「東方」之意,其中「一合束」的組合即會意漢字「東」。此外,形容詞 eastern 的字尾 ern 即通過「ern = E二勹 = 日一一勹 = 日丶丶勹 = 白勺 = 的」轉換漢字「的」。
west:萎日行途、往日消途、往日逝途、往日向度、回日向度,其中 e 通過大寫 E 約略象徵漢字「日」,意指太陽落往落點位置之去途或回歸地平線的方向或向度,等同於「西向」或「西方」;,即通過「west = 雙一十t = 一一十t = 丶/十t = 戎」的轉換,意指「戎向度」或「戎方」,即類似古代漢字文化所謂的「西戎」之方向。此外,west 也可能通過「west = white繫tiger = 白繫虎 = 白虎」轉換漢字「白虎」,亦即 west 也可能橋接於古漢字文化的天文方位系統之西邊的「白虎」方向;西向度,若 west 解爲「west = double U.E.向度 = UU.E.向度 = ㄩuE.向度 = ㄩ聯一向度 = ㄩ二丨向度 = 凵ⵐ向度= 西向度」時也能橋接於漢字「西向度」,其中「凵ⵐ」的重疊組合約略象徵漢字「西」的甲骨文字體,因爲漢字「西」的甲骨文字體正是形似目前看到的這個「用」字轉了 180 度的樣子。此外,形容詞 western 的字尾 ern 即通過「ern = E二勹 = 日一一勹 = 日丶丶勹 = 白勺 = 的」轉換漢字「的」。此外,《康熙字典.卜部.五》記載「卤,《唐韻》籀文西字,卽𠧧字省。」,亦即漢字「卤」又意通漢字「西」及「𠧧」,而 west 一字也能很精簡地橋接於意通漢字「西」的這兩個異體古漢字「卤」及「𠧧」,即:west = ㄨ圓豎點 = ㄨ〇|丶= ㄨ口卜 = 卤west = 雙e夕點 = ee夕丶= 一圓夕丶= |〇夕丶= 丨口夕丶= 𠧧。
south: 南去方 (途向),即通過「south = 十ㄚ偶ㄩ去方 (途向) = 十ㄚ二ㄇ去方 (途向) = 南去方 (途向)」的橋接,意指「南去方」、「南去向」、「南方」、「南向」之意,殷商文化以面南來辨識方向,是故可能將「南」字中的「ㄇ」形轉為「凵」形再轉換為字母 U 及 u;越楚方向,即通過「south = 行往越楚方」的轉換及意會;蠻方,即通過「south = 絲言與虫方 = 蠻方」(其中 o 約略象徵開口狀而意會漢字符號「言」,t 約略形聲台閩語「蟲」的起音而旁通漢字符號「虫」) 的轉換,意指「蠻方」,即意通古漢字文化所謂的「南蠻」之方向。此外,south 也能通過「south = 少wood人隹 = 少木𠂉隹 = 朱雀」(其中 u 轉 180 度再約略象徵漢字「人」的篆文字體,th 約略形聲漢語「推」以旁通「隹」再轉音) 轉換漢字「朱雀」,亦即 south 也可能橋接於古漢字文化的天文方位系統之南邊的「朱雀」方向。此外,形容詞 southern 的字尾 ern 即通過「ern = E二勹 = 日一一勹 = 日丶丶勹 = 白勺 = 的」轉換漢字「的」。

north:北去方 (途向),即通過「north = nortth 省一個 t = 人偶反對去方 (途向) = 北去方 (途向)」的轉換,意指「北方」、「北向」,其中「人偶反對」是約略描述漢字「北」的早期字體,即兩個人形符號互相背對的圖像;,即通過「north = north = 人dot二tH = 人點二t朋 = 人丷tt = 火點大 = 火丶大 = 火犬 = 火犭= 」轉換漢字「狄」,即表示「狄方」之意,即類似古漢字文化所謂「北狄」之方向的講法。此外,north 也可通過「north = 聯o戈兜foot = oo戈兜止 = 8武 = 玄武」轉換漢字「玄武」,亦即 north 也可能橋接於古漢字文化的天文方位系統之北邊的「玄武」方向,其中符號 8 約略象徵漢字「玄」的早期字體之一。此外,形容詞 northern 的字尾 ern 即通過「ern = E二勹 = 日一一勹 = 日丶丶勹 = 白勺 = 的」轉換漢字「的」。再則,漢字古語「朔」或「朔方」也用來指稱「北方」,古籍《爾雅》即記載「朔,北方也。」,而「朔氣」又可能相當於來自緯度較高、氣溫較低的「寒氣」之意。巧合的是,north 一字竟然也能橋接於漢字「朔方」:north = n偶連two方 = nn連二方 = 屰⺆連二方 = 屰月方 = 朔方

補記:

目前大家可能都耳熟能詳的 democracy (民權、民主) 一字,其中的 demo 在遠古的 Ancient Greek 文化中,雖然多被詞源解釋爲「一般人民」或「普通人民」而相當於漢字「民」、「民人」或「人民」之意,但其實 demo 也可能有「自由民」(亦即不是「奴隸」) 的意思,其橋接式可能是:demo = decade.ego民口 = 十我民口 = 十我民口 = 由我民 = 由自民,意通「自由民」,其中「我」轉注「自」。
此外,由古代的方位名義及「東夷」、「南蠻」的概念來看,漢字「閩」的發音也可能融和了「蠻夷」兩字的發音。但是不要誤會「蠻夷」有歧視的意思,因爲「蠻」、「夷」兩字其實本來都有「民」或「人」的意思。











為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
完整標題:future 與「午時預來日」、「午來日」或「午來」的轉換密碼及其換算後相當於漢字文化的「未來日」或「未來」之橋接關係
完整標題:up 與「上」、「昂」(昻)、「上面」、「上部」、「上方」、「上步」(往上走、上行) 等及 down 與「下」之類含意的轉換密碼
完整標題:palm 與「掌」、「巴掌」、「平部於手」或「巴模」(巴掌模樣、掌形)、「把掌」(玩弄於指掌)、「騙矇」、「迫使」、「迫逼」等的轉換密碼及其與漢字「芭」的關聯
完整標題:province 與「附屬羅馬 (人民) 的規劃分區、分省或行省」或「卜視安察」、「卜分區」即類似「規劃分省」、「規劃分區」、「省份」、「行省」等含意的轉換密碼;兼談幾個與現代國家群體組織有關的名詞之辨正
......以前的「大清帝國」(Ta Ching Ti Kuo 或 Tai Ching Ti Kuo) 又自稱 Imperial China (殷皇的清地),也是使用 imperial 一字。......
《荀子.榮辱篇》用整個篇章討論「榮」和「辱」,其中「榮」即「自由」、「辱」即「規律」(包含「自然規律」、natural laws)。因此意通 empire 的「榮邑」、「榮國」或「華邑」、「華國」也有「自由國」之意,若與「帝之辱邑」合起來看,empire 就可能有「自由繁華于自然規律之國邑」的意境。
完整標題:future 與「午時預來日」、「午來日」或「午來」的轉換密碼及其換算後相當於漢字文化的「未來日」或「未來」之橋接關係
完整標題:up 與「上」、「昂」(昻)、「上面」、「上部」、「上方」、「上步」(往上走、上行) 等及 down 與「下」之類含意的轉換密碼
完整標題:palm 與「掌」、「巴掌」、「平部於手」或「巴模」(巴掌模樣、掌形)、「把掌」(玩弄於指掌)、「騙矇」、「迫使」、「迫逼」等的轉換密碼及其與漢字「芭」的關聯
完整標題:province 與「附屬羅馬 (人民) 的規劃分區、分省或行省」或「卜視安察」、「卜分區」即類似「規劃分省」、「規劃分區」、「省份」、「行省」等含意的轉換密碼;兼談幾個與現代國家群體組織有關的名詞之辨正
......以前的「大清帝國」(Ta Ching Ti Kuo 或 Tai Ching Ti Kuo) 又自稱 Imperial China (殷皇的清地),也是使用 imperial 一字。......
《荀子.榮辱篇》用整個篇章討論「榮」和「辱」,其中「榮」即「自由」、「辱」即「規律」(包含「自然規律」、natural laws)。因此意通 empire 的「榮邑」、「榮國」或「華邑」、「華國」也有「自由國」之意,若與「帝之辱邑」合起來看,empire 就可能有「自由繁華于自然規律之國邑」的意境。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
台灣是多元族群文化--常被台派拿來當作否定自身為華人的擋箭牌。他們會開始切香腸:台灣文化中有中華、南島、日本文化等等,所以台灣文化都外來的?真正中立理性的論述方式,應該是將兩者視為對等:『台灣文化和中華文化有相似相異的地方』,只有從這個視角出發,才有可能看出台灣文化更廣更深的發展性。
Thumbnail
劉建仁先生大作: 刣 thai5 𢦏《說文》:傷也。从戈。才聲。 《說文解字繫傳》走該反, tsai 音,傷也。從戈才聲。 [臣鍇曰:「哉、烖(災)、裁、載、栽之類字從此。」] 劉興隆《新編甲骨文字典》認為它的本義應該是“殺”甲金文字形到了西周時候,兩字形變為一個字形,如下: 此
Thumbnail
《前漢·賈誼傳》貪夫徇財,列士徇名;夸者死權,品庶每生。 陳存先生的大作:論「欲」的初文「谷」是「益」的簡化。 「欲」,被當作閩南語beh的訓讀字! 其實是「要」字的源頭字!iok ->iau ! 「愛」,則是iau 的轉音! 普通話的「要,愛」都是語言演變下的增義字!而傳統的民間紀錄,如歌仔冊
Thumbnail
厝字當作「家,屋,房」等居住物件,爭議由來已久!但,在閩南地區的口語文字化以「厝」字書寫紀錄,亦有數百年歷史,那麼!這是本字呢?還是假借字? 看以下影片作者的申論: 用台語學漢字影片系列,甲骨釋文003集。厝字的探討: 其中的爭議點有二, 一,昔字,作者按許慎說文的釋義,根據戰國的
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
北歐神話與維京人的英雄傳奇,至今仍不斷於遊戲、文學中反覆再現;之所以千年不衰,除了故事經典、深刻之外,修辭、暗喻的手法亦是一大看點。動物們當然也難逃「被修飾」的命運。異教人會分享 10 種動物的古北歐語名,養寵物的各位,也殼蟻用來為家裡寶貝取個匿名喲!
Thumbnail
  本章節揭露的是第五卷試閱本有出現的人名、種族名或招式名,依照登場順序列出。   一、諧音名:   項刑策=廂型車;陸樓仙國=滷肉飯(由讀者蚊子冠名贊助);咸丹仙國=鹹蛋;駱博仙帝=蘿蔔。   唐靖仙君,其名為唐靖,本姓未出現於正文。   邱胤仙君=蚯蚓;青譽仙君=鯖魚。   厲堯羽=鰩
Thumbnail
「中國」的概念出自儒家的天下觀 周人自稱「有夏」或「時夏」,周王室分封建立的諸侯國,稱為「諸夏」,儒家之天下觀認為天下是由諸夏與蠻夷戎狄所組成。
Thumbnail
今日的中文使用者習慣將「China」與「中國」互譯似乎已是天經地義、理所當然。而同屬漢字文化圈的越南、韓國,以及日本也是如此:
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
台灣是多元族群文化--常被台派拿來當作否定自身為華人的擋箭牌。他們會開始切香腸:台灣文化中有中華、南島、日本文化等等,所以台灣文化都外來的?真正中立理性的論述方式,應該是將兩者視為對等:『台灣文化和中華文化有相似相異的地方』,只有從這個視角出發,才有可能看出台灣文化更廣更深的發展性。
Thumbnail
劉建仁先生大作: 刣 thai5 𢦏《說文》:傷也。从戈。才聲。 《說文解字繫傳》走該反, tsai 音,傷也。從戈才聲。 [臣鍇曰:「哉、烖(災)、裁、載、栽之類字從此。」] 劉興隆《新編甲骨文字典》認為它的本義應該是“殺”甲金文字形到了西周時候,兩字形變為一個字形,如下: 此
Thumbnail
《前漢·賈誼傳》貪夫徇財,列士徇名;夸者死權,品庶每生。 陳存先生的大作:論「欲」的初文「谷」是「益」的簡化。 「欲」,被當作閩南語beh的訓讀字! 其實是「要」字的源頭字!iok ->iau ! 「愛」,則是iau 的轉音! 普通話的「要,愛」都是語言演變下的增義字!而傳統的民間紀錄,如歌仔冊
Thumbnail
厝字當作「家,屋,房」等居住物件,爭議由來已久!但,在閩南地區的口語文字化以「厝」字書寫紀錄,亦有數百年歷史,那麼!這是本字呢?還是假借字? 看以下影片作者的申論: 用台語學漢字影片系列,甲骨釋文003集。厝字的探討: 其中的爭議點有二, 一,昔字,作者按許慎說文的釋義,根據戰國的
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
北歐神話與維京人的英雄傳奇,至今仍不斷於遊戲、文學中反覆再現;之所以千年不衰,除了故事經典、深刻之外,修辭、暗喻的手法亦是一大看點。動物們當然也難逃「被修飾」的命運。異教人會分享 10 種動物的古北歐語名,養寵物的各位,也殼蟻用來為家裡寶貝取個匿名喲!
Thumbnail
  本章節揭露的是第五卷試閱本有出現的人名、種族名或招式名,依照登場順序列出。   一、諧音名:   項刑策=廂型車;陸樓仙國=滷肉飯(由讀者蚊子冠名贊助);咸丹仙國=鹹蛋;駱博仙帝=蘿蔔。   唐靖仙君,其名為唐靖,本姓未出現於正文。   邱胤仙君=蚯蚓;青譽仙君=鯖魚。   厲堯羽=鰩
Thumbnail
「中國」的概念出自儒家的天下觀 周人自稱「有夏」或「時夏」,周王室分封建立的諸侯國,稱為「諸夏」,儒家之天下觀認為天下是由諸夏與蠻夷戎狄所組成。
Thumbnail
今日的中文使用者習慣將「China」與「中國」互譯似乎已是天經地義、理所當然。而同屬漢字文化圈的越南、韓國,以及日本也是如此: