更新於 2024/10/11閱讀時間約 6 分鐘

【勸世明燈】翻譯究竟是不是好出路?──焦慮的父母與沮喪的小孩

很久沒見的同學突然說有事想要跟我請教,看到這個起手式我大概想得到跟日文有關。不是我太看得起自己,只是因為我大學不是本科系畢業,所以身邊會日文的人不多,同學會馬上想到我也很正常。我們聊了一陣子,我突然覺得這個問題應該是很多父母和小孩的問題,跟同學確認可以公開分享之後,才寫了這一篇文章。
事情是這樣的,同學劈頭先問我:想請教目前在台灣日文翻譯人員的需求狀況
這個題目太大,我實在不知道怎麼回應。「日文翻譯人員」的職缺一直都有,數字銀行打關鍵字就有很多工作跳出來,如果產業不拘,要找「和日文有關」的工作應該不難。問題是,要找工作的人,有沒有具備符合這些職缺的能力,還有預期的薪水雙方有沒有共識。畢竟我是個吃了誠實豆沙包的人,我必須說工作滿街都是,但重點在於你是否被需要。

問題不在工作需求,而在人
同學告訴我,他遇到一個長輩朋友,小孩日文系畢業,現在想知道這個行業目前的概況。小孩已經三十歲了,去年才大學畢業,據說是放飛自己有點久,現在願意回頭來努力,簡單來說是個有大學文憑、日檢有N1的孩子。
我看到這個背景,第一個想到的是三十歲起跑不算太晚,但是三十歲大學畢業絕對是劣勢。除非你能給雇主一個合理的解釋,否則對方懷疑你的能力也很正常。放飛自我那段時間,小孩到底做了什麼?最後有什麼體悟才會想要回到社會體系去找工作呢?我個人是很好奇,但畢竟不是我認識的人,所以也不好深究。再者,這個問問題的人不是小孩,而是為小孩擔心的父母。在解決小孩的問題之前,應該要解決父母才對。(笑)

焦慮的父母往往焦慮錯的對象
我以前看到長輩位小孩的未來擔憂的時候,通常都會苦勸長輩:「兒孫自有兒孫福。」父母不懂得放手,小孩要怎麼長大?快要三十歲才從大學畢業,沒有打工也沒有工作的話應該是啃老族。啃老族從哪裡來?從那些不願意放手的父母來啊!
不過,我現在會比較願意體諒這些捨不得孩子吃苦的父母,這或許就是他們人生的功課。但是,恕我直言,父母的過度干涉,只會讓小孩更失能。
再說,長輩想知道的是「台灣目前的產業現況」,是不是表示他覺得自己的小孩很好沒有問題,只要產業現況好,我的孩子肯定找得到工作?如果這個產業狀況不好,那就要叫小孩趕快另謀出路,不要在翻譯圈掙扎?其他的圈子我不敢說,但是以接案討生活的角度來看,即便日文程度很好,要入行也不容易。(有興趣可以參考我的心路歷程《小譯者的入行之路(一)》以及編輯如何挑譯者的文章《【翻譯講堂心得2】編輯為何那樣》。)

大學畢業有N1程度其實沒什麼了不起
我稍微針對「三十歲、大學畢業、有N1程度」這幾個條件來分析:
首先,小孩要對自己三十歲前才大學畢業這件事情有交代。放飛自我的過程中總有些體悟,你才會願意回到社會體系中求生存不是嗎?放飛自我不是壞事,但是放飛太久就不是好事了。這是致命缺陷,但好好包裝一下,或許還有人願意給機會。
再來是大家覺得可能有優勢的「大學畢業有N1程度」──其實非常普通。是「非常」普通喔!走在路上隨便一個路人都可能會幾句日文,其他科系的人也能像我這樣自修日文,這個乍看之下有優勢的條件在翻譯產業頂多只是個低標。很多人有N1程度但是聽說讀寫都有問題,我當年考試通過之後也是有問題的傢伙啊。更何況,放飛自我那麼久,除非你是去日本發展,不然看履歷的人懷疑你的日文能力也是情理之中。
也就是說,父母如果要焦慮,不是要焦慮產業狀況好不好,而是小孩的專業能力。

小孩的沮喪來自想像與現實的不一致
其實最了解這一點的應該是小孩本人。他應該很快就發現「好歹我也是大學畢業、有日檢一級的人」在找工作的時候會到處碰壁,因為手上的牌只有兩張普通牌,還有一張「快三十歲」的鬼牌,就沒有然後了。(關於三十歲這個關卡,可以參考一下《這歲數是殘酷分水嶺?她說超過這年紀找工作易觸礁》這篇文章。)
我堅信無論幾歲開始都不會太遲,但是你必須放下一切,包含你的自尊和幻想。拋棄「好歹我也是大學畢業、有日檢一級的人」這種想法,不管幾歲這個條件就是社會新鮮人。順帶一提,以行政院主計處的統計資訊來說,二十五歲以下的平均月薪是三萬,三十歲左右的平均月薪是四萬五千元。如果你帶著對三十歲薪資的期待找工作,肯定會很沮喪啊。

付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.